"mission recommended" - Translation from English to Arabic

    • أوصت البعثة
        
    • أوصت بعثة
        
    • وأوصت بعثة
        
    • وأوصت البعثة
        
    Accordingly, the mission recommended that preparations to continue the programme for the period from 2008 to 2010 be accelerated. UN وبناء على ذلك، أوصت البعثة بأن تعجل التحضيرات لمواصلة البرنامج في الفترة من 2008 إلى 2010.
    On these points, the mission recommended to the national and local authorities to take appropriate measures to relieve the populations' burden. UN وبخصوص هذه النقاط، أوصت البعثة السلطات الوطنية والمحلية باتخاذ التدابير الملائمة لتخفيف معاناة السكان.
    The mission recommended that priority be given to women beneficiaries at all stages of the food assistance process. UN وقد أوصت البعثة بأن تعطى اﻷولوية للنساء المستفيدات في جميع مراحل عملية تقديم المساعدة الغذائية.
    The technical assessment mission recommended that that be delivered through a consultancy. UN وقد أوصت بعثة التقييم بأن تتولى جهة استشارية وضع تلك الآلية.
    In this connection, the technical assessment mission recommended that MINURCAT undertake additional tasks to assist the Government in strengthening mechanisms to ensure a stable and peaceful environment and, in this regard, provide its good offices to: UN وفي هذا الصدد، أوصت بعثة التقييم التقني أن تضطلع البعثة بمهام إضافية لمساعدة الحكومة على تعزيز الآليات اللازمة لتهيئة بيئة مستقرة وسلمية، وأن تبذل، في هذا السياق، مساعيها الحميدة للقيام بما يلي:
    48. The Secretary-General’s fact-finding mission recommended that the Government of Nigeria repeal the Civil Disturbances (Special Tribunal) Decree so that offences of this type are tried by the ordinary criminal courts. UN ٨٤- وأوصت بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها اﻷمين العام بأن تلغي حكومة نيجيريا مرسوم الاضطرابات المدنية )المحكمة الخاصة( بحيث تحاكم الجرائم من هذا النوع أمام المحاكم الجنائية العادية.
    To that effect, the preliminary mission recommended that specific cooperation agreements be worked out with each of the relevant institutions. UN ولهذا الغرض، أوصت البعثة اﻷولية بإعداد اتفاقات تعاون محدد مع كل من المؤسسات المعنية.
    To address this, the mission recommended that UNISFA support community-oriented crime prevention and crime management mechanisms within the context of its protection of civilians mandate. UN ومن أجل معالجة هذه المسألة، أوصت البعثة بأن تقدم القوة الأمنية الدعم لآليات منع الجريمة والإدارة الجنائية الموجهة لخدمة المجتمعات المحلية في إطار ولاية حماية المدنيين المنوطة بها.
    The mission recommended that UNDP develop a project of assistance that focuses on continued capacity-building of the Elections Commission. UN وقد أوصت البعثة بأن يعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشروع مساعدة يركِّز على الاستمرار في بناء قدرات اللجنة الانتخابية.
    Additionally, with few resources and little technical support forthcoming from Government, the mission recommended that all operations and maintenance of project-financed community infrastructure be supported fully from community contributions. UN ونظرا كذلك لقلّة الموارد والدعم التقني المقدمين من الحكومة، أوصت البعثة بدعم جميع العمليات وصيانة الهياكل الأساسية المجتمعية الممولة من المشاريع دعما كاملا من مساهمات المجتمع المحلي.
    In regard to the human rights situation, the mission recommended that the Security Council consider practical steps that could be taken to end impunity in the Democratic Republic of the Congo. UN وفي ما يخص حالة حقوق الإنسان، أوصت البعثة مجلس الأمن بأن ينظر في الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها لوضع حد للإفلات من العقاب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    14. The mission recommended that the establishment of environmental information systems for the occupied Palestinian territories was a necessary first step for the assessment of the environmental situation. UN ١٤ - وقد أوصت البعثة بإنشاء نظم معلومات بيئية لﻷراضي الفلسطينية المحتلة كخطوة أساسية أولى نحو إجراء تقييم للحالة البيئية.
    879. As for the transition programme, the mission recommended the release of all political detainees under Decree No. 2 of 1984 and the granting of amnesty to persons convicted of political offences. UN ٨٧٩ - وفيما يتعلق ببرنامج الانتقال، أوصت البعثة بالافــراج عــن جميــع اﻷشـخاص المحتجزين بموجب المرسوم ٢ لعام ١٩٨٤ ومنح عفو عام لﻷشخاص المحكوم عليهم في جرائم سياسية.
    Although the political situation in the area did not yet allow the start of a full-scale mine-clearance programme, the mission recommended the immediate establishment of an information and coordination capacity, a mine-awareness programme, a mine survey, including mine marking, and low-scale emergency mine-clearance. UN وعلى الرغم من أن الحالة السياسية في المنطقة لا تسمح حتى اﻵن ببدء برنامج واسع النطاق ﻹزالة اﻷلغام، أوصت البعثة بإنشاء فوري لقدرة إعلامية وتنسيقية، ولبرنامج توعية بوجود اﻷلغام، وﻹجراء مسح لﻷلغام، بما في ذلك وضع علامات على أماكن وجود اﻷلغام، ولإزالة طارئة لﻷلغام على نطاق ضيق.
    22. Further, in order to ensure proper coordination of international cooperation in the field of human rights, the preliminary mission recommended the creation of a consultation mechanism with representatives of bilateral and multilateral donors. UN ٢٢ - وعلاوة على ذلك، ومن أجل كفالة التنسيق السليم للتعاون الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان، أوصت البعثة اﻷولية بإنشاء آلية للتشاور مع ممثلي المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف.
    57. In paragraph 1973(b) of its report, the mission recommended that " Palestinian armed groups who hold Israeli soldier Gilad Shalit in detention should release him on humanitarian grounds. UN 57- وفي الفقرة 1973(ب) من التقرير، أوصت البعثة " بأن تقوم الجماعات المسلحة الفلسطينية التي تحتفظ بالجندي الإسرائيلي جلعاد شاليط قيد الاحتجاز بإطلاق سراحه لأسباب إنسانية.
    In addition, the mission recommended that medical follow-up should be ensured by relevant international and Palestinian structures with regard to patients who suffered amputations or were otherwise injured by munitions, the nature of which had not been clarified, in order to monitor any possible long-term impact on their health. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوصت البعثة بضمان المتابعة الطبية من جانب هياكل دولية وفلسطينية مختصة للمرضى الذين أجريت لهم عمليات بتر أو الذين أصيبوا على غير هذا الوجه بفعل ذخائر لم توضَّح طبيعتها بعد من أجل رصد أي تأثير محتمل طويل الأجل على صحتهم.
    (e) In order to increase the effectiveness of BINUB and the United Nations system, the technical assessment mission recommended that integration should be deepened through the following actions: UN (هـ) ومن أجل زيادة فعالية المكتب ومنظومة الأمم المتحدة، أوصت البعثة بتعميق التكامل من خلال اتخاذ الإجراءات التالية:
    In this regard, the mission recommended that the UNDP training programme should provide a basis for continued support to the Somali Police Force. UN وفي هذا الصدد، أوصت بعثة التقييم التقني بضرورة أن يشكل البرنامج التدريبي للبرنامج الإنمائي الأساس لمواصلة تقديم الدعم لقوة الشرطة الصومالية.
    The technical assessment mission recommended that the force's posture be consolidated and reoriented to allow for a more mobile and robust presence in key areas of threat, concentrated specifically in the Kivus and Haut Uélé. UN وبناء على ذلك، أوصت بعثة التقييم بتعزيز وضع القوة وإعادة توجيهها لإتاحة وجود أكثر قدرة على الحركة وأكثر قوة في المناطق الرئيسية للخطر، المتركزة تحديدا في شمال كيفو وجنوبها وفي منطقة أويلي العليا.
    In order to promote these initiatives, the follow-up mission recommended the deployment of a small number of UNISFA Community Liaison Officers for which the Force is already authorized. UN ومن أجل تعزيز هذه المبادرات، أوصت بعثة المتابعة بنشر عدد صغير من موظفي الاتصال بالقبائل التابعين للقوة الأمنية وهو ما يؤذن فيه للقوة بالفعل.
    12. The last World Food Programme (WFP)/UNHCR joint assessment mission recommended that these refugees be supplied with food commodities in future directly by UNHCR and no longer by WFP. UN ٢١- وأوصت بعثة التقدير اﻷخيرة التي أوفدها برنامج اﻷغذية العالمي بالاشتراك مع المفوضية بأن تتولى المفوضية من اﻵن فصاعدا، لا برنامج اﻷغذية العالمي، تزويد هؤلاء اللاجئين مباشرة بالمواد الغذائية.
    The mission recommended that a memorandum of understanding be put in place between the United Nations and the Government of Indonesia to avoid further tragedies. UN وأوصت البعثة بإبرام مذكرة للتفاهم بين الأمم المتحدة وحكومة إندونيسيا لتحاشي وقوع مزيد من المآسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more