"mission that the" - Translation from English to Arabic

    • البعثة بأن
        
    • للبعثة أن
        
    However, numerous sources, including security officials, ministers and former Presidents, told the mission that the practice follows a different pattern. UN غير أن مصادر كثيرة، بمن فيهم مسؤولو الأمن، ووزراء، ورؤساء سابقون أفادوا البعثة بأن الممارسة تتبع نمطا مختلفا.
    Regarding the humanitarian situation, the President informed the mission that the Government was making a great effort to facilitate voluntary returns. UN وفيما يتعلق بالحالة الإنسانية، أبلغ الرئيس البعثة بأن الحكومة تبذل جهدا كبيرا لتيسير عمليات العودة الطوعية.
    Eyewitnesses told the mission that the rebels had used the hospital grounds to launch an attack on nearby government buildings. UN وأخبر شهود عيان البعثة بأن المتمردين قد استخدموا مبنى المستشفى لشن هجوم على مبانٍ حكومية قريبة.
    It was evident to the mission that the current levels of extreme poverty are clearly incompatible with Haiti's long-term stability. UN وقد كان واضحا للبعثة أن المستويات الحالية من الفقر المدقع لا يتأتى معها استقرار هايتي في المدى الطويل.
    President Kabila assured the mission that the electoral law would be considered by Parliament expeditiously. UN وأكد الرئيس كابيلا للبعثة أن البرلمان سينظر في القانون الانتخابي على وجه السرعة.
    The President informed the mission that the Government was developing a national reconciliation road map, whose implementation he hoped the United Nations would support. UN وأبلغ الرئيس البعثة بأن الحكومة قد وضعت خريطة طريق للمصالحة الوطنية، وأعرب عن أمله في أن تدعم الأمم المتحدة تنفيذها.
    The National Electoral Commission informed the mission that the election process is on track despite the tense political atmosphere among the political parties. UN وأبلغت لجنة الانتخابات الوطنية البعثة بأن العملية الانتخابية سارية على المسار الصحيح رغم توتر المناخ السياسي بين الأحزاب السياسية.
    After intervention by my Special Representative, the Government modified its position the following day and issued a further note verbale in which it informed the mission that the instruction no longer applied to one of the staff members. UN وعقب تدخّل ممثلتي الخاصة، عدّلت الحكومة موقفها في اليوم التالي وأصدرت مذكرة شفوية أخرى أبلغت فيها البعثة بأن التوجيه لم يعد ينطبق على أحد الموظفين.
    These amounts were paid directly to the contributing country upon certification by the mission that the troops were physically deployed to the theatre of operations. UN وكان يتم دفع هذه المبالغ مباشرة إلى البلد المساهم بناء على شهادة من البعثة بأن القوات قد تم نشرها فعليا إلى مسرح العمليات.
    Another representative informed the mission that the Southern Sudanese would continue to fear for a delay or cancellation of the referendums until the day of the voting, and called on the Security Council to continue pressuring the parties to hold the referendums on time. UN وأبلغ ممثل آخر البعثة بأن السودانيين الجنوبيين سيظلون متخوفين من تأخير أو إلغاء الاستفتاءين إلى أن يحل يوم التصويت، ودعا مجلس الأمن إلى مواصلة الضغط على الأطراف لعقد الاستفتاءين في موعدهما.
    The latter told the mission that the Government of Equatorial Guinea regards itself as the target of an international campaign of insults and disparagement that is making it difficult for the State and society to function properly. UN وقد أفاد هؤلاء أعضاء البعثة بأن حكومة غينيا الاستوائية تعتبر نفسها هدفاً لحملة دولية من الإهانات والتشهير يجعل من الصعب على الدولة والمجتمع القيام بوظائفهما على النحو الصحيح.
    The Georgian security service informed the mission that the unit had been formed to control amnestied criminal elements who had committed crimes in Abkhazia and were now living in the Zugdidi area. UN وأبلغت دائرة اﻷمن الجورجية البعثة بأن الوحدة شُكلت لمراقبة العناصر اﻹجرامية التي كانت قد ارتكبت جرائم في أبخازيا وشملها العفو العام، وتعيش اﻵن في منطقة زغديدي.
    The President of Mauritania informed the mission that the settlement of the Western Sahara issue was of great importance to Mauritania, owing in part to the long border it shared with the Territory. UN وقام رئيس جمهورية موريتانيا بإبلاغ البعثة بأن تسوية مسألة الصحراء الغربية ذات أهمية كبيرة بالنسبة لموريتانيا وأن ذلك يرجع جزئيا الى طول الحدود التي تشترك بها مع اﻹقليم.
    The Foreign Minister informed the mission that the modalities as well as the time and place for the meetings would be worked out to suit the schedule and convenience of the mission. UN وأبلغ وزير الخارجية البعثة بأن أساليب اتمام تلك اللقاءات فضلا عن مواعيدها وأماكنها سوف تحدد كي يناسب البعثـة وجدولها الزمني.
    Numerous sources in Lebanon informed the mission that the Syrian leadership had held Mr. Hariri personally responsible for the adoption of the resolution, and that this resolution marked the end of whatever trust existed between the two sides. UN وأبلغت مصادر كثيرة في لبنان البعثة بأن القيادة السورية اعتبرت السيد الحريري شخصيا، مسؤولا عن اتخاذ القرار، وأن هذا القرار آذن بانتهاء ما تبقى من الثقة بين الجانبين.
    The President of Guinea assured the mission that the Guinean security forces were patrolling Guinea's borders and confiscating small arms in the border areas. UN وأكد رئيس غينيا للبعثة أن قوات الأمن الغينية تقوم بدوريات على الحدود الغينية وتصادر الأسلحة الصغيرة في مناطق الحدود.
    The section head at Montrouis went to the scene of the crime and confirmed to the mission that the three corpses each had two bullet holes in the neck. UN وحضر رئيس قسم مونرويس الى مكان الجريمة، وأكد للبعثة أن في عنق كل من الجثث الثلاث ثقبان لرصاصتين.
    . It appeared to the mission that the peace structures were getting weaker and, consequently, were not able to respond to cases of violence and other acts of intimidation. UN ٩٢ - وقد بدا للبعثة أن الهياكل التي أنشئت بموجب اتفاق السلم تزداد ضعفا مما جعلها عاجزة عن الرد على حالات العنف وغيره من أعمال الترهيب.
    Azerbaijan draws attention to the major statement of the mission that the status quo in the occupied territories is unacceptable and urges Armenia to put an end to its continuing illegal practices in the occupied territories of Azerbaijan. UN وتوجه أذربيجان النظر إلى الإعلان الرئيسي للبعثة أن الوضع الراهن في الأراضي المحتلة غير مقبول وتحث أرمينيا على وضع حد لاستمرار ممارساتها غير المشروعة في الأراضي المحتلة لأذربيجان.
    The Secretary-General assured the mission that the Kosovo Force (KFOR) was ready to swiftly and effectively respond to security challenges and stressed that violence would not be tolerated. UN وأكد الأمين العام للبعثة أن القوة الأمنية الدولية في كوسوفو على استعداد للاستجابة بسرعة وفعالية للتحديات الأمنية، وشدد على أنه لن يكون هناك تهاون مع العنف.
    Many local people indicated to the United Nations mission that the situation had improved in the two weeks following the ceasefire, although several villages had reportedly been destroyed recently by the Serbian police. UN وألمح كثير من السكان المحليين للبعثة أن الوضع قد تحسن في اﻷسبوعين اللذين أعقبا وقف إطلاق النار، رغم ما تردد من أقوال تفيد أن الشرطة الصربية قد دمرت قرى عديدة في الفترة اﻷخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more