"mission was able to" - Translation from English to Arabic

    • تمكنت البعثة
        
    • استطاعت البعثة
        
    • البعثة تمكنت من
        
    • وتمكنت البعثة
        
    • أمكن للبعثة
        
    • تمكنت فيها البعثة
        
    • تمكّنت البعثة
        
    • وقد تسنى للبعثة
        
    In Liberia, the Mission was able to continue its gradual drawdown, which is linked to the achievement of specific benchmarks. UN وفي ليبريا، تمكنت البعثة من مواصلة خطوات التخفيض التدريجي المقررة لها والمرتبطة ببلوغ نقاط مرجعية محددة.
    This additional requirement was offset in part by savings related to purchase of generators, since the Mission was able to obtain some ex-mission generators from the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy. UN وعادلت هذا المتطلب اﻹضافي جزئيا الوفورات المتصلة بشراء المولدات الكهربائية إذ تمكنت البعثة من الحصول على بعض المولدات من مخزون بعثات سابقة من قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، إيطاليا.
    In the area of corrections, the Mission was able to provide support in the way of advising and mentoring of national staff in all the operational facilities in the country through the co-location of staff. UN أما في مجال الإصلاحيات، فقد تمكنت البعثة من تقديم دعم في مجالي إسداء المشورة والتوجيه إلى الموظفين الوطنيين في جميع المرافق العاملة في البلد عن طريق اشتراك الموظفين في موقع واحد.
    On the basis of the evidence gathered, the Mission was able to confirm that the response to demonstrations, including the presence of numerous armed soldiers, was disproportionate. UN وعلى أساس الأدلة التي استطاعت البعثة جمعها فإنها تؤكد أن الرد على المظاهرات، بما في ذلك وجود عديد من الجنود المسلحـين، كان غير متناسب.
    With the cooperation of the Ugandan authorities, the Mission was able to carry out aerial and ground reconnaissance of the Uganda side of the border with Rwanda. UN وبالتعاون مع السلطات اﻷوغندية تمكنت البعثة من القيام باستطلاع جوي وأرضي للجانب اﻷوغندي من الحدود مع رواندا.
    In Nord and Nord-Est, the Mission was able to visit a dozen localities and to talk with the military authorities in a very correct manner. UN وفي الشمال والشمال الشرقي، تمكنت البعثة من زيارة عشرات البلدات ومقابلة السلطات العسكرية بطريقة لائقة للغاية.
    In December 2012, the Mission was able to cease operation of two 500-KVA generators after installation of a transformer and subsequent connection to the national grid. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، تمكنت البعثة من وقف تشغيل مولدين بطاقة 500 كيلو فولت أمبير بعد تركيب محول وتوصيله عقب ذلك بالشبكة الوطنية.
    During this investigation, the Mission was able to ascertain that the cases had been exposed through both direct exposure to the alleged device but also through secondary contamination. UN وخلال هذا التحقيق، تمكنت البعثة من الـتأكد من أن الأشخاص تعرّضوا للمواد عن طريق التعرض المباشر للجهاز المزعوم ولكن كذلك من خلال العدوى الثانوية.
    The OHCHR technical Mission was able to visit several resettlement sites, which varied enormously in many respects, including the standard of housing and access to basic amenities. UN وقد تمكنت البعثة التقنية التابعة للمفوضية السامية لحقوق الإنسان من زيارة مواقع عدة مخصصة لإعادة التوطين تختلف اختلافاً كبيراً في العديد من الجوانب، بما في ذلك معايير السكن وأسباب الراحة الأساسية.
    Through this forum the Mission was able to resolve disputes, diffuse tensions on the ground and achieve concessions, including on redeployment of forces and deployment of the Joint Integrated Units. UN ومن خلال هذا المنتدى، تمكنت البعثة من حل النزاعات ونزع فتيل التوترات على أرض الواقع، وتحقيق تنازلات منها بشأن إعادة نشر القوات وانتشار الوحدات المتكاملة المشتركة.
    Based on vehicle usage reports provided, the Mission was able to meet requirements in the sectors for DDR, referendum and other programmatic support. UN واستنادا إلى التقارير المقدمة عن استخدام المركبات، تمكنت البعثة من تلبية احتياجات القطاعات فيما يتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والاستفتاء، وغيرها من الاحتياجات إلى الدعم البرنامجي.
    On the other hand, the Mission was able to meet with relevant stakeholders in South Sudan, including a large number of displaced Abyei residents now living in camps for the displaced in Warrap and Western Bahr el-Gazal states. UN ومن ناحية أخرى، تمكنت البعثة من الاجتماع بالجهات المعنية في جنوب السودان، بما يشمل مجموعة من سكان أبيي النازحين الذين يعيشون الآن في مخيمات نازحين في ولايتي واراب وغرب بحر الغزال.
    During both preparation for and conduct of the exercise, the Mission was able to harmonize its family of emergency management plans, thereby demonstrating the benefit of coordinated planning under the emergency management framework. UN وسواء أثناء التحضير للتمرين أو أثناء إجرائه، تمكنت البعثة من مواءمة مجموعة خططها لإدارة حالات الطوارئ، مُثبِتة بذلك منافع التخطيط المنسَّق استنادا إلى إطار إدارة حالات الطوارئ.
    The Mission was able to witness this control first-hand, not least in its own protracted difficulties in gaining access to the territory without Israeli cooperation. UN وقد تمكنت البعثة من أن تشهد هذه السيطرة مباشرة، وليس أقلها الصعوبات المطولة التي واجهتها البعثة نفسها في الوصول إلى المنطقة بدون تعاون من جانب إسرائيل.
    In that regard, during its trip to Ouanaminthe, the Mission was able to visit one of the two existing export zones in country, which currently employs some 3,000 workers with plans for further expansion in 2009. UN وفي هذا الصدد، فقد استطاعت البعثة خلال زيارتها لمدينة أوانامينتي أن تقوم بزيارة منطقة من منطقتي التصدير الموجودتين بالبلد والتي يعمل بهما حاليا نحو 000 3 عامل مع خطط للتوسع في عام 2009.
    The Mission was able to see the damage inflicted on the building. UN وقد استطاعت البعثة أن تعاين الأضرار التي لحقت بالمبنى.
    Thanks to the Ministry of Justice, the Mission was able to visit detainees in the Gendarmerie's Camp 1 in Bamako. UN وبفضل وزارة العدل، استطاعت البعثة زيارة الأشخاص المحتجزين في المعسكر رقم 1 التابع لقوات الدرك في باماكو.
    The European Union also notes the indication contained in the Secretary-General's report that the Mission was able to carry out its mission in full, and wishes to commend the parties on their cooperation. UN والاتحاد اﻷوروبي يلاحظ أيضا ما ورد في تقرير اﻷمين العام من أن البعثة تمكنت من تنفيذ مهمتها بالكامل، ويرغب في أن يشيد بالطرفين على تعاونهما.
    The Mission was able to achieve full operational capacity within one month. UN وتمكنت البعثة من بلوغ كامل قدرتها التشغيلية في غضون شهر واحد.
    While the Mission was able to verify the considerable progress achieved by the eradication action, it was clear that the Government's commitment to maintaining the ban on illicit crops could only be achieved in the long term through the development and rehabilitation of the region in question. UN ومع أنه أمكن للبعثة أن تتحقق من التقدم الكبير الذي حدث نتيجة لاجراءات الاجتثاث، كان من الواضح أن التزام الحكومة بإدامة الحظر المفروض على المحاصيل غير المشروعة لا يمكن أن يتحقق في اﻷجل الطويل إلا من خلال تنمية وإنعاش المنطقة قيد البحث.
    6. The 2003/04 period is the first period for which the Mission was able to assess its performance against the planned results-based frameworks set out in the 2003/04 budget. UN 6- وتعتبر الفترة من 2003 إلى 2004 هي الفترة الأولى التي تمكنت فيها البعثة من تقييم أدائها مقابل الأطر المرسومة القائمة على النواتج المحددة في ميزانية الفترة 2003/2004.
    The Mission was able to assemble one serviceable kitchen from parts of the eight damaged kitchens and to install serviceable kitchens in two team sites. UN وقد تمكّنت البعثة من تجميع مطبخ واحد صالح للخدمة من قِطعٍ مستمدة من المطابخ الثمانية المتضررة وتركيب المطابخ الصالحة للخدمة في موقعين من مواقع الأفرقة.
    The Mission was able to verify five Georgian UAV flights over Abkhaz-controlled territory, on 18 March, 20 April, 4 May, 8 May and 12 May 2008. UN وقد تسنى للبعثة التحقق من تحليق خمس طائرات جورجية من هذا النوع فوق الأراضي التي تسيطر عليها أبخازيا في 18 آذار/مارس و 20 نيسان/أبريل و 4 أيار/مايو و 8 أيار/مايو و 12 أيار/مايو 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more