"missions accredited to the" - Translation from English to Arabic

    • البعثات المعتمدة لدى
        
    • البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى
        
    • للبعثات المعتمدة لدى
        
    It was important to ensure stable, equitable and non-discriminatory conditions for the operation of missions accredited to the United Nations. UN ومن المهم توفير ظروف مستقرة عادلة وغير تمييزية فيما يتعلق بسير أعمال البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة.
    Security of missions accredited to the United Nations and safety of their personnel and establishment of the Committee on Relations with the Host Country UN أمن البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وسلامة أفرادها وإنشاء اللجنة المعنية العلاقات مع البلد المضيف
    More importantly, they would be inconsistent with the host country's obligation to facilitate the functioning of the missions accredited to the United Nations and of their members. UN واﻷهم من ذلك أنها تتنافى مع التزام البلد المضيف بتسهيل عمل البعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة وأعضائها.
    While he understood the need for appropriate security arrangements for the Headquarters district, these measures should not in any way hamper the work of missions accredited to the Organization. UN وقال إنه يفهم الحاجة إلى اتخاذ ترتيبات أمن ملائمة لمنطقة مباني المقر، إلا أن هذه التدابير لا ينبغي لها بأي حال أن تعوق أعمال البعثات المعتمدة لدى المنظمة.
    He expressed the view that those measures were somewhat exaggerated. Any security arrangements for the United Nations Secretariat complex must not hamper the work of missions accredited to the United Nations. UN وأعرب عن رأيه في أن هذه التدابير مبالغ فيها إلى حد ما قائلا إن أي تدابير أمنية بالنسبة لمجمع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لا ينبغي لها أن تعوق أعمال البعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة.
    Her delegation condemned any disruption of the normal functioning of missions accredited to the United Nations and any attack on their security, as well as any violation of the privileges and immunities applicable to both the property and the staff of those missions. UN وتابعت قائلة إن وفدها يدين أي تعطيل لﻷداء الطبيعي لعمل البعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة وأي تعرض ﻷمنها، فضلا عن أي انتهاك للامتيازات والحصانات التي تنطبق على ممتلكات وموظفي تلك البعثات.
    She would send to all missions accredited to the United Nations a complete file with full details of the assassination conspiracy led by United States nationals of Cuban origin against Mr. Fidel Castro during his visit to Panama for the Tenth Ibero-American Summit. UN وأضافت أنها ستبعث إلى جميع البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة بملف بجميع التفاصيل المتعلقة بالمؤامرة التي قادها بعض رعايا الولايات المتحدة ممن هم من أصل كوبي لاغتيال السيد فيدل كاسترو أثناء زيارته لبنما لحضور مؤتمر القمة العاشر للبلدان الأيبروأمريكية.
    His delegation hoped that the host country would proceed in a manner in keeping with its position as host, providing all requisite facilities to enable the missions accredited to the United Nations to perform their duties. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يتصرف البلد المضيف بطريقة تتفق مع وضعه باعتباره بلداً مضيفاً فيقدم جميع التسهيلات اللازمة لتمكين البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة من أداء واجباتها.
    As you will recall, in 1996 the Committee circulated among missions accredited to the United Nations a health care questionnaire, which helped to identify needs and expectations of the diplomatic community in this area. UN وكما تذكرون، عممت اللجنة في عام ١٩٩٦ على البعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة استبيانا متعلقا بالرعاية الصحية، ساعد على تحديد احتياجات وتوقعات أعضاء السلك الدبلوماسي في هذا المجال.
    Emphasizing the need for the Organization to continue to promote the learning of all the official languages and the working languages of the Secretariat by members of missions accredited to the Organization and by Secretariat staff, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى استمرار المنظمة في تشجيع أعضاء البعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة وموظفي اﻷمانة العامة على تعلم جميع اللغات الرسمية ولغتي العمل في اﻷمانة العامة،
    His delegation appreciated the host country's commitment to fulfilling its obligations under the relevant conventions and agreements and according facilities to the missions accredited to the United Nations to ensure their smooth functioning. UN وإن وفده يقدر التزام البلد المضيف بالوفاء بالتزامه بموجب الاتفاقيات والاتفاقات ذات الصلة، وبمنح التسهيلات إلى البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة لكي تؤدي وظيفتها بشكل سلس.
    It would also voice its concern that the amount of financial indebtedness resulting from non-compliance with contractual obligations of certain missions accredited to the United Nations had increased to alarming proportions and express the hope that the efforts undertaken by the Committee, in consultation with all concerned, would lead to a solution of this problem. UN وتعرب كذلك عن القلق من أن قدر المديونية المالية المترتبة على عدم امتثال بعض البعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة لالتزاماتها التعاقدية، قد بلغ أبعادا مقلقة، وتعرب عن اﻷمل في أن تفضي الجهود التي تضطلع بها اللجنة، بالتشاور مع كافة الجهات المعنية، الى إيجاد حل لهذه المشكلة.
    2819 (XXVI) Security of missions accredited to the United Nations and safety of their personnel, and establishment of the Committee on Relations with the Host Country UN 2819 (د-26) أمن البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وسلامة موظفيها وإنشاء لجنة العلاقات مع البلد المضيف
    2819 (XXVI) Security of missions accredited to the United Nations and safety of their personnel and establishment of the Committee on Relations with the Host Country UN 2819 (د-26) أمن البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وسلامة موظفيها وإنشاء لجنة العلاقات مع البلد المضيف
    18. The Chief of the Security and Safety Service of the United Nations informed the Committee of the substance of a letter from the Assistant Secretary-General, Office of Central Support Services, addressed to missions accredited to the Organization. UN ١٨ - وأبلغ رئيس دائرة اﻷمن والسلامة في اﻷمم المتحدة اللجنة بفحوى رسالة موجهة من اﻷمين العام المساعد، مكتب خدمات الدعم المركزي، إلى البعثات المعتمدة لدى المنظمة.
    At the same time, it was grateful to the host country for the measures taken since the 11 September 2001 terrorist attacks to protect the security of missions accredited to the United Nations and the safety of their personnel, and it offered its full cooperation in that regard. UN وأعربت عن امتنان الاتحاد الأوروبي في نفس الوقت للبلد المضيف لما اتخذه من تدابير منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001 منذ الهجمات الإرهابية التي حدثت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 لحماية أمن البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وسلامة موظفيها، ويُعرب عن تعاونه التام في هذا الصدد.
    45. The Chairman summed up the understanding of the Committee that the Working Group on Indebtedness would work out a health care questionnaire which, upon approval by the Committee, would be circulated to all missions accredited to the Organization. UN ٤٥ - وقال الرئيس ختاما إن ما فهمته اللجنة هو أن الفريق العامل المعني بالمديونية سيتولى صياغة استبيان بشأن الرعاية الصحية يجري تعميمه، بعد موافقة اللجنة عليه، على جميع البعثات المعتمدة لدى المنظمة.
    However, since travel restrictions continued to be in force with respect to certain missions accredited to the United Nations, as well as to United Nations Secretariat staff of certain other nationalities, the Chairman expressed the hope that the remaining travel restrictions would also be removed as soon as possible. UN إلا أنه لما كانت ثمة قيود على السفر لا تزال سارية فيما يتعلق ببعض البعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة وكذلك بالنسبة لموظفين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من جنسيات معينة أخرى، فقد أعرب الرئيس عن اﻷمل في أن يتم في أسرع وقت ممكن رفع قيود السفر المتبقية.
    Any measure taken to remedy the problem of traffic and parking, including those that could affect courtesies extended to diplomats, must respect the need to facilitate the work of missions accredited to the United Nations. UN وأي تدابير تتخذ لعلاج مشكلة حركة المرور أو وقوف السيارات، بما في ذلك التدابير التي يمكن أن تؤثر على الامتيازات التي تمنح للدبلوماسيين على سبيل المجاملة، يجب أن تراعي الحاجة لتيسير عمل البعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة.
    That was a requirement for the normal functioning of diplomatic missions accredited to the United Nations. UN وذلك من مقتضيات التصريف العادي لأعمال البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى الأمم المتحدة.
    Certain measures could be taken to alleviate the parking problem without reducing the number of parking spaces previously made available for missions accredited to the United Nations. UN واختتمت بقولها إنه يمكن اتخاذ بعض التدابير لتخفيف حدة مشكلة إيقاف السيارات دون تخفيض عدد أماكن وقوف السيارات التي كانت متاحة في السابق للبعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more