"missions that" - Translation from English to Arabic

    • البعثات التي
        
    • للبعثات التي
        
    • بالبعثات التي
        
    • والبعثات التي
        
    • من المهام التي
        
    • البعثات أنه
        
    • بشأن بعثات
        
    • البعثات الجاري
        
    The Administration will remind missions that have no established review process to put such a mechanism in place. UN ستذكِّر الإدارة البعثات التي لا توجد بها عملية استعراض قائمة بأن تنشئ آلية من هذا القبيل.
    It was assumed that all missions that had not yet been extended would be extended for periods similar to those approved for 2006. UN وافتُرض أن جميع البعثات التي لم تمدد إلى حد الآن سوف تمدد لفترات مماثلة للفترات التي ووفق عليها في عام 2006.
    However, those missions that had set objectives did not yet have clearly identified measures in place to monitor and evaluate the performance and achievement of the stated objectives. UN على أن تلك البعثات التي حددت أهدافا لم تحدد بعد بوضوح التدابير التي تكفل رصد وتقييم الأداء وتحقيق الأهداف المحددة.
    Pursuant to this recommendation, a mission chart was prepared by the Secretariat setting forth information on the missions that had been scheduled. UN وعملاً بهذه التوصية، أعدت اﻷمانة مخططاً يتضمن معلومات عن البعثات التي تقرر الاضطلاع بها.
    1-week average review time for Abacus missions that were undertaken UN متوسط وقت الاستعراض أسبوع للبعثات التي تتلقى زيارة من فريق العد الحسابي والتي تم القيام بها
    Reminders should be sent to the missions that had not yet responded. UN وينبغي توجيه رسائل تذكيرية إلى البعثات التي لم ترد بعد.
    The cost of this link is shared by the missions that are benefiting from this service. UN وثمة تقاسم لتكاليف هذه الوصلة من قبل كافة البعثات التي تستفيد من هذه الخدمة.
    The Committee notes the positive feedback received from several missions that have hosted Abacus teams. UN وتلاحظ اللجنة الآراء الإيجابية التي أبداها عدد من البعثات التي استضافت أفرقة المبادرة.
    The Committee has observed that countries tend to be reluctant to deploy some of their personnel to missions that are downsizing. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن البلدان تتردد عادة في نشر بعض أفرادها في البعثات التي يتم تقليص حجمها.
    He reminded the Committee that back-stopping should not take on a life of its own that was completely independent from the missions that it was intended to support. UN وذكَّر اللجنة بأن الدعم لا ينبغي أن تكون له حياة خاصة به مستقلة عن البعثات التي يراد به أن يدعمها.
    Consequently, priority has been given to those missions that require immediate assistance. UN وبناء عليه، أعطيت الأولوية لتلك البعثات التي تتطلب المساعدة الفورية.
    This shorthand is also often used to distinguish missions that do not involve the use of deadly force for purposes other than self-defence, and those that do. UN وكثيرا ما يجري أيضا استخدام هذه الصيغ المختزلة للتفرقة بين البعثات التي لا تستخدم القوة الفتاكة لغير أغراض الدفاع عن النفس، والبعثات التي تستخدمها.
    A still newer generation of missions that have exclusive peacebuilding mandates has also appeared. UN كما ظهر جيل أحدث من البعثات التي تتولى حصرا بناء السلام.
    The vacancy rate in missions that have been established for more than one year at 14.4 per cent is lower than the overall average, while start-up missions have a relatively higher rate of 24.7 per cent. UN ومعدل الشواغر في البعثات التي أنشئت منذ أكثر من سنة واحدة أي 14.4 في المائة أقل من المتوسط العام، في حين أن معدل الشواغر في البعثات المبتدئة أعلى نسبيا وقدره 24.7 في المائة.
    He further said missions that receive monitoring and other human rights mandates should be given the necessary material and personnel resources to carry out their duties. UN وأضاف كذلك أنه ينبغي تزويد البعثات التي تُسند إليها ولايات رصد وولايات أخرى تتصل بحقوق الإنسان بما يلزم من معدات وأفراد للاضطلاع بواجباتها.
    Reminders should be sent to the missions that had not yet responded. UN وينبغي توجيه رسائل تذكيرية إلى البعثات التي لم ترد بعد.
    In this manner, equipment would always be available when needed and the costs would be covered by the missions that drew on the stock. UN وبهذا اﻷسلوب ستكون المعدات متاحة دائما عند اللزوم، وتتكفل البعثات التي تعتمد على هذا المخزون بتغطية تكاليفها.
    The Committee recommends that the processing of education grant claims on behalf of missions that are not clients of the Regional Service Centre continue to be carried out using the resources of the Global Service Centre. UN وتوصي اللجنة بمواصلة عملية تجهيز مطالبات منح التعليم لفائدة البعثات التي لا تستفيد من خدمات المركز الإقليمي لتقديم الخدمات، وذلك باستخدام موارد المركز العالمي لتقديم الخدمات.
    Furthermore, these resource-intensive reviews are directed at missions that are heavily reliant on aviation facilities. UN وعلاوة على ذلك، تُوجه هذه الاستعراضات التي تتطلب موارد مكثفة للبعثات التي تعتمد بشدة على مرافق الطيران.
    Table 2 of the Secretary-General's report provides a list of the missions that received strategic deployment stocks equipment during this period. UN ويقدم الجدول 2 في تقرير الأمين العام قائمة بالبعثات التي استلمت معدات مخزونات النشر الاستراتيجي خلال هذه الفترة.
    In addition, he will be available for preventive and other missions that I may ask him to undertake in other regions of Africa as needed. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيكون موجودا ﻷداء المهام الوقائية وغيرها من المهام التي قد أطلب منه القيام بها في مناطق أخرى من أفريقيا، حسب الاقتضاء.
    In addition, the Department of Peacekeeping Operations will remind all missions that only property meeting United Nations Headquarters approval should be transferred to other missions. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقوم إدارة عمليات حفظ السلام بتذكير جميع البعثات أنه لن يتسنى نقل أي ممتلكات إلى بعثات أخرى باستثناء تلك التي حظيت بموافقة المقر في نيويورك.
    70. The Advisory Committee also emphasizes that the above recommendation does not prejudge the position that it may take on similar requests regarding other missions that may be submitted in the future. UN 70 - وتشدد اللجنة الاستشارية أيضا على أن التوصية المذكورة أعلاه لن تؤثر على الموقف الذي قد تتخذه اللجنة إزاء طلبات مماثلة تُقدم في المستقبل بشأن بعثات أخرى.
    Moreover, requests for conversion in missions that are drawing down should be made only in exceptional circumstances. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا تقدَّم طلبات تحويل الوظائف المؤقتة إلى وظائف ثابتة في البعثات الجاري تقليصها إلا في ظروف استثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more