"missions which" - Translation from English to Arabic

    • البعثات التي
        
    • للبعثات التي
        
    • بعثات كانت
        
    Most missions which began to experience financial difficulties should immediately scale back their expenses so as to avoid falling into debt. UN وينبغي لمعظم البعثات التي تبدأ في معاناة صعوبات مالية أن تقوم على الفور بتقليص نفقاتها لتتلافى الوقوع في الدين.
    Most missions which began to experience financial difficulties should immediately scale back their expenses so as to avoid falling into debt. UN وينبغي لمعظم البعثات التي تبدأ في معاناة صعوبات مالية أن تقوم على الفور بتقليص نفقاتها لتتلافى الوقوع في الدين.
    The instruments of the Italian Space Agency play a fundamental role in the study of primitive bodies, such as comets and asteroids, on missions which are currently cruising towards their targets. UN تؤدي الأجهزة التابعة لوكالة الفضاء الإيطالية دورا رئيسيا في دراسة الأجسام الفضائية البدائية، مثل الكويكبات والمذنّبات، على متن مركبات البعثات التي تحلّق متوجهة صوب أهدافها في الوقت الراهن.
    Resources should be provided according to the real needs of the missions, which should be part of the MIPs. UN 58- وينبغي توفير الموارد وفقاً للاحتياجات الحقيقية للبعثات التي ينبغي أن تشكل جزءاً من خطط تنفيذ البعثات.
    The Committee enquired about the use of that level and recalled the experience of other missions, which had shown the level to be higher than warranted. UN واستفسرت اللجنة بشأن استخدام هذه الدرجة وذكرت بتجربة بقية البعثات التي دلت على أن مستوى الدرجة يفوق ما هو مطلوب.
    He also asked for an estimate of when the missions which had completed their official mandates would come to a close. UN وطلب أيضا تقديرا للموعد الذي تنتهي فيه البعثات التي أنجزت ولاياتها الرسمية.
    She requested that a list should be made available showing which missions which had been designated for retroactive application of the new procedures and which had not been so designated. UN وطالبت بعرض قائمة تتضمن ماهية البعثات التي رشحت لتطبيق اﻹجراءات الجديدة بأثر رجعي، والبعثات التي لم ترشح لذلك.
    They should in particular pay closer attention to the requests and recommendations of missions which continued to experience difficulties in connection with the Programme. UN ومن الواجب على هذه السلطات، بصفة خاصة، أن تولي مزيدا من الاهتمام لمطالبات وتوصيات البعثات التي لا تزال تمر بصعوبات تتعلق بالبرنامج.
    The average duration of the Headquarters phase of liquidation of missions, which was handed over to Headquarters in 2000, was reduced by 33%. UN :: اختزال بنسبة 33 في المائة متوسط مدة مرحلة المقر من مراحل تصفية البعثات التي سُلمت للمقر في عام 2000.
    The integration of the humanitarian component into peace-keeping operations might increase the logistical and planning problems of all missions which were often over-extended. UN فإدماج المكون اﻹنساني في عمليات حفظ السلم قد يزيد من المشاكل التعبوية والتخطيطية لجميع البعثات التي تمدد فترتها غالبا أكثر من اللازم.
    A key challenge for Canada and a number of other western countries was the lack of mechanisms to provide financial support for such missions, which were not considered official development assistance. UN وذكر أن من التحديات الرئيسية التي تواجهها كندا وعدد منن البلدان الغربية الأخرى انعدام الآليات اللازمة لتقديم الدعم المالي لهذه البعثات التي لا يدخل دعمها في باب المساعدة الإنمائية الرسمية.
    45. These missions, which currently number 28 in total, are mandated by the General Assembly or the Security Council. UN 45 - هذه البعثات التي يبلغ عددها 28 بعثة في مجموعها، صدر بها تكليف من الجمعية العامة أو مجلس الأمن.
    This is particularly relevant in respect of closing or downsizing missions, which have large inventories of assets to be transported out of the mission area, often under conditions requiring the swiftest possible movement out of the country. UN وهذا أمر له أهمية خاصة فيما يتصل بتصفية أو تقليص البعثات التي لديها مخزونات ضخمة من اﻷصول يتعين نقلها إلى خارج منطقة البعثة، ويتم ذلك غالبا في ظل ظروف تتطلب أسرع تحرك ممكن إلى خارج البلد.
    At the same time, I would like also to mention that there are at least a number of missions which can be described as vulnerable due to various situations. UN وفي الوقت ذاته، أود أن أذكر أيضاً أن هناك على اﻷقل عدداً من البعثات التي يمكن وصفها بأنها عرضة للمخاطر نظراً لحالات شتى.
    He referred to the surge in peacekeeping and special political missions which had in turn led to an increase in the number of non-family missions as well as in the duration of the missions' operations and the number of field staff serving on a prolonged, continued basis in non-family missions. UN وأشار إلى الارتفاع الكبير في عدد بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة والذي أدى إلى زيادة عدد البعثات التي لا يمكن اصطحاب الأسر فيها، وكذلك زيادة المدة الزمنية التي تستغرقها عمليات البعثات، وأعداد الموظفين الميدانيين الذين يعملون مددا طويلة متصلة، في بعثات لا تتيح اصطحاب الأسر.
    Other activities included managing and providing air transport for the United Nations community and NGOs; rehabilitating and managing the water supply system in Mogadishu; financing missions which identified needs of the displaced in the agricultural and livestock sectors; and participating in projects in civil aviation and de-mining. UN وشملت اﻷنشطة اﻷخرى إدارة، وتوفير، النقل الجوي لمجتمع اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية؛ واصلاح وإدارة نظام الامداد بالمياه في مقديشيو؛ وتمويل البعثات التي قامت بتحديد احتياجات المشردين في القطاع الزراعي وقطاع تربية الماشية؛ والمشاركة في المشاريع المتعلقة بالطيران المدني وإزالة اﻷلغام.
    44. Closely interconnected with the issue of impunity, the independence of the judiciary has also been an overarching concern in most missions which I undertook in 2007. UN 44- وقد حظيت مسألة استقلالية القضاء أيضاً، باعتبارها مسألة مرتبطة بقضية الإفلات من العقاب ارتباطاً وثيقاً، بأقصى درجات الاهتمام في معظم البعثات التي قمت بها في عام 2007.
    The Advisory Committee recommended that there should be an annual review of budget estimates for all missions and that there should be a second review after six months for missions which were still evolving. UN وأوصت اللجنة الاستشارية بأن يكون هناك استعراض سنوي لتقديرات الميزانية بالنسبة لجميع البعثات وبأن يكون هناك استعراض ثان بعد ستة شهور بالنسبة للبعثات التي لا تزال في حالة تطور.
    Therefore, no adjustments are required to the 2014/15 budgets of missions which provided goods and services to UNMISS. UN ولذلك، فلا داعي لإدخال أية تعديلات على ميزانيات الفترة 2014/2015 للبعثات التي قدمت سلع وخدمات إلى بعثة جنوب السودان.
    He offered to provide the observer of Viet Nam with a list of missions which had parking spaces in front of the building and might prefer the back, so that a switch might be envisaged. UN وعرض على المراقبة عن فييت نام أن يزودها بقائمة للبعثات التي لها أماكن لوقوف السيارات أمام المبنى والتي قد تفضل مكانا خلفه ليتسنى تبادله معها.
    Lastly, the liquidation of four missions which had started before April 1996 had not been completed by December 1997. UN وفي النهاية، لم تكتمل بحلول كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ تصفية أربع بعثات كانت قد بدأت تصفيتها قبل نيسان/أبريل ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more