"mistreating" - English Arabic dictionary

    "mistreating" - Translation from English to Arabic

    • إساءة معاملة
        
    • بإساءة معاملة
        
    • وتسيء معاملة
        
    This does not, however, hinder the husband mistreating his wife. UN لكن ذلك لا يعيق الزوج عن إساءة معاملة زوجته.
    You know the laws about mistreating inmates. Open Subtitles أنت تعرف القوانين حول إساءة معاملة السجناء
    Sir... You folks have a history of mistreating these mighty creatures, and up till now, no one's been lifting a finger. Open Subtitles لكم ماضٍ في إساءة معاملة هذه المخلوقات الجبّارة، وحتّى الساعة لم يحرّك أحد ساكناً
    Members of CDF are also accused of mistreating civilians during the crisis in Freetown. UN كما أن أفرادا ينتمون إلى قوات الدفاع المدني متهمون أيضا بإساءة معاملة المدنيين أثناء اﻷزمة في فريتاون.
    As the purpose of the rule is to protect the interests of the State accused of mistreating an alien, it follows that a State may waive this protection itself. UN وبما أن الهدف من هذه القاعدة هو حماية مصالح الدولة المتهمة بإساءة معاملة أحد الأجانب، فإنه يجوز للدولة ذاتها إذاً أن تتنازل عن هذه الحماية.
    Upon her return to Tindouf, she had been shocked to find that the same Frente Polisario leaders were still mistreating the inmates of the camps with impunity, with the complicity of the Algerian army and secret services. UN وبعد عودتها إلى تندوف فوجئت بأن نفس زعماء جبهة البوليساريو مستمرون في إساءة معاملة نزلاء المخيم مع الإفلات من العقاب، بالتواطؤ مع الجيش والمخابرات في الجزائر.
    Bosnian Croat local police have been accused by the United Nations International Police Task Force (IPTF) of participation in the arson attacks and of mistreating Bosnian Serb refugees. UN وقد وجهت قوة الشرطة الدولية لﻷمم المتحدة إلى الشرطة الكرواتية البوسنية المحلية تهمة الاشتراك في هذه الحرائق وتهمة إساءة معاملة اللاجئين من الصرب البوسنيين.
    To prevent the gruesome details from reaching the outside world, and sidetrack those that did, counter-rumors were circulated stating that, far from mistreating and murdering prisoners, camp commanders were actually turning back released Germans who tried to slip back in for food and shelter. Open Subtitles لمنع التفاصيل المخيفة من الوصول للعالم الخارجي – وتنحية من فعل ذلك – انتشرت شائعات مضادة تذكر أن – بعيدًا عن إساءة معاملة الأسرى وقتلهم – قادة المعسكرات كانوا
    There is no State policy in Jordan that supports or encourages such practices. As a matter of fact, mistreating the detained and those in rehabilitation centres is condemned and considered a crime punishable by the law. UN كما أنه ليست هناك سياسة دولة تدعم أو تشجع على ممارسة التعذيب بل على العكس من ذلك فإن إساءة معاملة المحتجزين في أماكن الحجز المؤقت والنزلاء في مراكز الإصلاح والتأهيل تعتبر من الممارسات المرفوضة إضافة إلى كونها جريمة يعاقب عليها القانون.
    The Committee also noted the Government's indication that such practices as " adoption " were a part of a cultural tradition in Papua New Guinea and that the practice of adopted or foster parents mistreating their " adopted " children was minimal. UN وذكرت اللجنة أيضا إشارة الحكومة إلى أن الممارسات من قبيل " التبني " جزء من التقاليد الثقافية في بابوا غينيا الجديدة وأن ممارسات إساءة معاملة الأطفال " المتبنين " من قبل الوالدين بالتبني أو الوالدين الكفيلين تكاد لا تُذكر.
    (b) Ensure that laws prohibiting corporal punishment are effectively implemented and that legal proceedings are systematically initiated against those responsible of mistreating children; UN (ب) ضمان تطبيق القوانين التي تحظر العقوبة البدنية تطبيقاً فعالاً واتخاذ إجراءات قانونية بصورة منهجية ضد المسؤولين عن إساءة معاملة الأطفال؛
    (b) To ensure that laws prohibiting corporal punishment are effectively implemented and that legal proceedings are systematically initiated against those responsible of mistreating children; UN (ب) ضمان التنفيذ الفعال للقوانين التي تحظر العقاب البدني والشروع بشكل منهجي في تنفيذ الإجراءات القانونية ضد المسؤولين عن إساءة معاملة الأطفال؛
    (d) Take effective measures to prevent police inquiry officers from mistreating children, including by investigating such acts and ensuring that appropriate disciplinary or penal measures are taken. UN (د) اتخاذ تدابير فعالة لمنع ضباط التحقيق في الشرطة من إساءة معاملة الأطفال، بما في ذلك عن طريق التحقيق في تلك الأفعال وضمان اتخاذ تدابير تأديبية أو جنائية ملائمة ضد مرتكبيها.
    (b) Effectively implement these laws and regulations and systematically initiate legal proceedings against those responsible for mistreating children, including teachers using whips; UN (ب) تنفيذ هذه القوانين والأنظمة تنفيذاً فعالاً ورفع دعاوى قضائية بصورة منهجية على المسؤولين عن إساءة معاملة الأطفال بمن فيهم المدرسون الذين يستخدمون السوط؛
    (d) Take effective measures to prevent police inquiry officers from mistreating children, including by investigating such acts and ensuring that appropriate disciplinary or penal measures are taken. UN (د) اتخاذ تدابير فعالة لمنع ضباط التحقيق في الشرطة من إساءة معاملة الأطفال، بما في ذلك عن طريق التحقيق في تلك الأفعال وضمان اتخاذ تدابير تأديبية أو جنائية ملائمة ضد مرتكبيها.
    38. The Committee urges the State party to unequivocally prohibit by law corporal punishment in the family, schools and institutions for children, and ensure that those laws are effectively implemented, and that legal proceedings are systematically initiated against those responsible for mistreating children. UN 38- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحظر العقاب البدني بموجب القانون بشكل قاطع في الأسرة والمدرسة ومؤسسات الأطفال، وأن تضمن تنفيذ هذه القوانين بفعالية وأن تتخذ إجراءات قانونية بصورة منهجية ضد المسؤولين عن إساءة معاملة الأطفال.
    (a) To explicitly prohibit by law corporal punishment in the family, schools and institutions and ensure that those laws are effectively implemented and that legal proceedings are systematically initiated against those responsible for mistreating children; UN (أ) إصدار قانون يحظر صراحة ممارسة العقاب البدني في الأسرة والمدارس والمؤسسات، وكفالة اتخاذ إجراءات قانونية بصورة منهجية ضد المسؤولين عن إساءة معاملة الأطفال؛
    As the purpose of the rule is to protect the interests of the State accused of mistreating an alien, it follows that a State may waive this protection itself. UN وبما أن الهدف من هذه القاعدة حماية مصالح الدولة المتهمة بإساءة معاملة أحد الأجانب، جاز للدولة إذن أن تتنازل عن هذه الحماية ذاتها.
    As the purpose of the rule is to protect the interests of the State accused of mistreating an alien, it follows that a State may waive this protection itself. UN وبما أن الهدف من هذه القاعدة هو حماية مصالح الدولة المتهمة بإساءة معاملة أحد الأجانب، فإنه يجوز للدولة ذاتها إذاً أن تتنازل عن هذه الحماية.
    As the purpose of the rule is to protect the interests of the State accused of mistreating an alien, it follows that a State may waive this protection itself. UN وبما أن الهدف من هذه القاعدة هو حماية مصالح الدولة المتهمة بإساءة معاملة أحد الأجانب، فإنه يجوز للدولة ذاتها إذاً أن تتنازل عن هذه الحماية.
    Its work is frequently politicized and used for propaganda purposes by its opponents, who portray the Tribunal as persecuting one or other ethnic groups and mistreating persons detained under its authority. UN فغالبا ما يستغل معارضوها أعمالها سياسيا ويستخدمونها ﻷغراض الدعاية، ويصورون المحكمة على أنها تضطهد هذه الفئة اﻹثنية أو تلك وتسيء معاملة اﻷشخاص المحتجزين لديها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more