"mistrust between" - Translation from English to Arabic

    • انعدام الثقة بين
        
    • عدم الثقة بين
        
    • الريبة بين
        
    • بعدم الثقة بين
        
    • سوء الظن بين
        
    • فقدان الثقة بين
        
    • الشك بين
        
    • الثقة السائد بين
        
    • وعدم الثقة بين
        
    Quartet discussions and efforts continued over the summer in the context of a deteriorating situation on the ground and deepening mistrust between both sides. UN واستمرت مناقشات المجموعة وجهودها خلال الصيف، في سياق وضع متدهور على الأرض وتعمق انعدام الثقة بين الجانبين.
    The first months of 1997 were characterized by continuing mistrust between the Federation partners. UN وتميزت اﻷشهر اﻷولى من عام ١٩٩٧ باستمرار انعدام الثقة بين الشركاء في الاتحاد.
    mistrust between management and staff was regrettable and harmful to the image of the Organization. UN وإن انعدام الثقة بين الإدارة والموظفين أمر يدعو إلى الأسف ويسيء إلى صورة المنظمة.
    In all corners of the globe, such rhetoric has been used to foment mistrust between States. UN لقد استخدم هذا الكلام، في كل أركان العالم، لإثارة عدم الثقة بين الدول.
    So it was felt necessary to call in extremist elements from mainland Turkey in order to implement this scenario and to try to create mistrust between the communities. UN لذا وجدوا ضرورة استدعاء عناصر متطرفة من اﻷراضي التركية لتنفيذ هذا السيناريو ولمحاولة زرع الريبة بين الطائفتين.
    There also remains a sense of mistrust between the population and officials, whose capacity is often limited despite efforts to enhance good governance. UN ولا يزال هناك شعور بعدم الثقة بين السكان والمسؤولين، الذين غالبا ما تكون قدرتهم محدودة برغم الجهود الرامية إلى تعزيز الحوكمة الرشيدة.
    The continued existence of these structures is a political demonstration as well as a reflection of the mistrust between the two communities. UN وتَواصُل وجود هذه الهياكل دليل سياسي على انعدام الثقة بين الطائفتين وتجسيد لذلك.
    President Mkapa noted that mistrust between the two parties remained high. UN وأشار الرئيس مكابا إلى أن انعدام الثقة بين الطرفين ما زال شديدا.
    However, the continued fighting and the failures of the past have deepened the mistrust between the parties and increased the scepticism of the international community. UN بيد أن استمرار القتال وحالات الفشل في الماضي قد أدت تعميق انعدام الثقة بين الطرفين وزادت من شكوك المجتمع الدولي.
    This escalation is the result of the mistrust between the parties to the conflict, the impact of the domestic situation in Baku on the military situation, the differences between the interests of countries in the region and the cumulative effect of the blockades. UN فهذا التصعيد ناتج عن انعدام الثقة بين طرفي النزاع، وتأثير الوضع الداخلي في باكو على الحالة العسكرية، واختلاف مصالح البلدان في المنطقة واﻷثر التراكمي لعمليات الحصار.
    The Government had expressed its concern at the lack of progress with the armed group in Kachin state, citing mistrust between the communities. UN وقد أعربت الحكومة عن قلقها لعدم حدوث تقدم فيما يتعلق بالجماعة المسلحة في ولاية كاشين، وأشار إلى انعدام الثقة بين المجتمعات المحلية.
    The report noted structural shortcomings in the functioning of the army, police and judicial system, which have led to impunity in respect of human rights violations, and increased mistrust between the security forces and the population. UN وأشار التقرير إلى وجود اختلالات هيكلية في أداء الجيش والشرطة والجهاز القضائي مما أدى إلى إفلات انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب، وزيادة انعدام الثقة بين قوات الأمن والسكان.
    The polarized political situation in Togo continued to be characterized by a climate of mistrust between the Government and the opposition. UN فالوضع السياسي المستقطب في توغو لا يزال يسوده جو من عدم الثقة بين الحكومة والمعارضة.
    At a time when efforts are being made under your auspices to achieve progress towards a negotiated solution and confidence-building measures are high on the agenda, I need hardly reiterate that acts of provocation of this nature aimed at creating tension only serve to deepen the abyss of mistrust between the two peoples in Cyprus and hamper prospects for a solution. UN وفي وقت تبذل فيه الجهود تحت رعايتكم ﻹحراز تقدم نحو إيجاد حل تفاوضي، وتحتل فيه تدابير بناء الثقة مكانا بارزا في جدول اﻷعمال، فإنني لا أكاد أحتاج ﻷن أكرر أن أعمال الاستفزاز من هذا النوع التي تهدف إلى خلق التوتر لن تؤدي إلا إلى تعميق هوة عدم الثقة بين الشعبين في قبرص، وإلى عرقلة احتمالات الحل.
    Other factors include the prevalence of arms among the civilian population, an absence of accountability for violent crimes and prevailing mistrust between communities. UN وتشمل العوامل الأخرى انتشار الأسلحة في أوساط السكان المدنيين، إضافة إلى غياب المساءلة عن جرائم العنف وتفشي عدم الثقة بين المجتمعات المحلية.
    Just as Rome was not built in a day, mistrust between the two countries, which has lasted for nearly half a century, cannot be removed in one or two days. UN وكما أن روما لم تُبن في يوم واحد فإن الريبة بين البلدين، التى دامت أكثر من نصف قرن تقريبا، لا يمكن أن تزال في يوم واحد أو يومين.
    68. Attempting to push through a moratorium on an issue on which there was still no consensus in the international community was not conducive to a healthy and balanced dialogue and would only increase mistrust between the various constituencies. UN 68 - وواصلت القول إن محاولة إقرار وقف بشأن قضية لا توافق في الآراء بعدُ عليها في المجتمع الدولي لا تفضي إلى حوار صحيح ومتوازن وليس من شأنها سوى زيادة الريبة بين مختلف الفئات المعنية.
    29. These discussions confirmed that there remains lingering residual mistrust between the Government and the opposition, and that there was still no consensus on the terms of reference envisaged for national dialogue. UN 29 - وأكدت هذه المناقشات أنه ما زال هناك شعور بعدم الثقة بين الحكومة والمعارضة، وأنه لم يتم التوصل بعد إلى توافق في الآراء بشأن الأهداف المتوخى تحقيقها من الحوار الوطني.
    At a time when both sides must attach great importance to the avoidance of any blame games, such attempts by the Greek Cypriot side to defame the Turkish Cypriot side through misinformation will serve no purpose but to further deepen the mistrust between the Turkish Cypriot and Greek Cypriot peoples. UN وفي وقت يتعين فيه على الجانبين إيلاء أهمية كبرى للامتناع عن اللجوء للعبة تبادل الاتهامات، فإن محاولات كهذه من الجانب القبرصي اليوناني لتشويه سمعة الجانب القبرصي التركي عن طريق التضليل لن تخدم أي غرض سوى زيادة تعميق سوء الظن بين الشعبين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني.
    As we all know, the mistrust between the Israelis and the Palestinians has intensified in the wake of the Israeli settlement activities, especially in Jebel Abu Ghneim, to the south of East Jerusalem. UN ومثلما نعلم جميعا، تكثف فقدان الثقة بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين في أعقاب أنشطة الاستيطان اﻹسرائيلية، ولا سيما في جبل أبو غنيم، جنوبي القدس الشرقية.
    My country is pleased that the wall of mistrust between the protagonists on the Middle East scene is finally beginning to crumble. UN ويسر بلدي أن جدار الشك بين المتناحرين على ساحة الشرق اﻷوسط قد بدأ أخيرا في اﻹنهيار.
    12. A significant challenge in the past had been the high level of mistrust between the parties to the Lusaka Protocol, which repeatedly led to the breakdown of the peace process. UN 12 - كان من بين التحديات الهامة فيما مضى القدر الكبير من انعدام الثقة السائد بين طرفي بروتوكول لوساكا، والذي أدى مرة بعد أخرى إلى انهيار عملية السلام.
    Nonetheless, delays in the implementation of the Nairobi Declarations, mistrust between Governments and leaders in the region, disagreements over the voluntary disarmament of FDLR and slow implementation of the regional plan of action represent significant obstacles that must be overcome if sustainable peace and stability is to be brought to the region. UN ومع ذلك، فإن التأخير في تنفيذ إعلاني نيروبي، وعدم الثقة بين الحكومات والقادة في المنطقة، والخلافات القائمة بشأن نزع السلاح الطوعي للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وبطء تنفيذ خطة العمل الإقليمية، كل ذلك يشكل عقبات كبيرة يجب التغلب عليها إذا أريد تحقيق السلام والاستقرار المستدام في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more