"mitigate risks" - Translation from English to Arabic

    • التخفيف من المخاطر
        
    • تخفيف المخاطر
        
    • التخفيف من حدة المخاطر
        
    • وتخفيف المخاطر
        
    • التقليل من المخاطر
        
    • والتخفيف من المخاطر
        
    • والتخفيف من حدة المخاطر
        
    It is intended to mitigate risks associated with investing abroad and generally requires the payment of a premium. UN والغرض من ذلك هو التخفيف من المخاطر المرتبطة بالاستثمار في الخارج، وعادة ما يستلزم دفع أقساط أعلى من المعدل العادي.
    UNIFIL recommended that the Israel Defense Forces undertake a review of all shooting range facilities close to the Blue Line in order to mitigate risks and avoid potential residual hazards on Lebanese territory. UN وأوصت اليونيفيل بأن تقوم قوات الدفاع الإسرائيلية باستعراض جميع المرافق المستخدمة بصفة حلبات رماية بالقرب من الخط الأزرق من أجل التخفيف من المخاطر وتفادي احتمال التسبب بخطر في الأراضي اللبنانية.
    Enhancing capacity at local and national levels must therefore be a priority in order to mitigate risks to populations and to ensure the effectiveness of disaster preparedness, risk reduction and initial response operations. UN ولذلك يجب أن يشكل تعزيز القدرات على الصعيدين المحلي والوطني إحدى الأولويات، من أجل تخفيف المخاطر التي يتعرض لها السكان، وضمان فعالية التأهب للكوارث والحد من المخاطر وعمليات الاستجابة الأولية.
    Such national and international intergovernmental frameworks should include both technical and programmatic elements to mitigate risks arising from the use of space NPS. UN وينبغي أن تشمل هذه الأطر الحكومية الدولية على الصعيدين الوطني والدولي عناصر تقنية وبرنامجية على السواء من أجل تخفيف المخاطر الناشئة عن استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء.
    However, audit results are only the symptoms of the quality of controls that are in place to mitigate risks. UN إلا أن نتائج مراجعة الحسابات لا تعدو كونها مؤشرات على نوعية الضوابط المعمول بها من أجل التخفيف من حدة المخاطر.
    Achieved; 460 recommendations to strengthen internal controls and to mitigate risks were issued UN أُنجز. فقد صدرت 460 توصية ترمي إلى تعزيز الضوابط الداخلية وتخفيف المخاطر
    Staggered disbursement may also be considered in order to mitigate risks to the funds. UN ويمكن النظر أيضاً في صرف مبلغ القرض إلى المستفيد منه بصورة متدرجة من أجل التقليل من المخاطر التي تتعرض لها الأموال.
    The Joint Mission has continuously assessed the security situation to identify threats and to mitigate risks to its operations. UN وقد واظبت البعثة المشتركة على تقييم الوضع الأمني من أجل تحديد التهديدات والتخفيف من المخاطر التي تحفّ بعملياتها.
    Social protection provides guarantees of minimum income support and essential services, which improve the health and education outcomes of poor households and enable families to mitigate risks. UN فالحماية الاجتماعية توفر ضمانات الدعم بالحد الأدنى من الدخل والخدمات الأساسية، مما يحسن مآل الأسر المعيشية الفقيرة على صعيدي الصحة والتعليم، ويمكن الأسر من التخفيف من المخاطر التي تواجهها.
    Proactive and equitable countercyclical policies supportive of job creation were needed to mitigate risks and ensure sustained economic recovery. UN ودعا إلى ضرورة اتباع سياسات استباقية عادلة معاكسة للدورات الاقتصادية تدعم خلق الوظائف من أجل التخفيف من المخاطر وضمان الانتعاش الاقتصادي المستدام.
    On a practical level, the risk assessment identified two key management actions that need to be taken in order to mitigate risks to the Organization. UN وعلى المستوى العملي، حدد تقييم المخاطر إجراءين رئيسيين للإدارة يتعين اتخاذهما بهدف التخفيف من المخاطر التي تتعرض لها المنظمة.
    Objective of the Organization: To mitigate risks to, and to enhance the relevance and effectiveness of the Secretariat through independent, rigorous and objective programme inspection and evaluation. UN هدف المنظمة: التخفيف من المخاطر التي تتعرض لها الأمانة العامة وتعزيز أهميتها وفعاليتها من خلال برنامج التفتيش وإجراء تقييم مستقل وصارم وموضوعي
    Although efforts are still ongoing, there are areas in which a speedy improvement could considerably help the Organization to mitigate risks and efficiently manage programmes and resources. UN -61 ومع أن الجهود لاتزال مستمرة، هناك مجالات يمكن أن يتحقق فيها تحسن سريع من شأنه أن يساعد المنظمة بدرجة كبيرة على التخفيف من المخاطر وإدارة البرامج والموارد بكفاءة.
    Does it address/seek to mitigate risks identified by JIU and/or brought to its attention? UN :: هل يتناول/يسعى إلى تخفيف المخاطر التي حددتها الوحدة و/أو التي وجّه انتباهها إليها؟
    The Syrian Arab Republic has taken steps to upgrade its operations in this regard, and the Joint Mission has indicated that additional measures remain necessary to further mitigate risks at the port. UN واتخذت الجمهورية العربية السورية خطوات لرفع مستوى عملياتها في هذا الصدد، وأشارت البعثة المشتركة إلى أنه لا يزال من الضروري اتخاذ تدابير إضافية لزيادة تخفيف المخاطر في الميناء.
    Such national and international intergovernmental frameworks should include both technical and programmatic elements to mitigate risks arising from the use of space NPS. UN وينبغي أن تشمل هذه الأطر الحكومية الدولية على الصعيدين الوطني والدولي عناصر تقنية وبرنامجية على السواء من أجل تخفيف المخاطر الناشئة عن استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء.
    The IPSAS support team at the United Nations Office at Geneva will continue to collaborate with Headquarters to mitigate risks and ensure implementation of IPSAS according to plan; UN وسيواصل فريق الدعم المعني بالمعايير المحاسبية الدولية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف التعاون مع المقر من أجل تخفيف المخاطر وضمان تطبيق المعايير المحاسبية الدولية وفقا للخطة؛
    The Advisory Committee requests that, in its liquidation process, UNMIS continue to apply lessons learned from the closed peacekeeping operations, with particular attention being paid to the disposal of assets in order to mitigate risks. UN تطلب اللجنة الاستشارية أن تواصل البعثة، في عملية تصفيتها، تطبيق الدروس المستفادة من عمليات حفظ السلام المنتهية، مع إيلاء اهتمام خاص للتصرف في الأصول من أجل التخفيف من حدة المخاطر.
    Objective of the Organization: To mitigate risks caused by violations of the United Nations regulations and rules through professional investigations and increased risk awareness UN هدف المنظمة: التخفيف من حدة المخاطر الناجمة عن انتهاكات أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وذلك بإجراء تحقيقات بمعرفة المختصين وزيادة إدراك المخاطر.
    (b) Acceptance and implementation by programme managers of recommendations made to mitigate risks. UN (ب) موافقة مديري البرامج على التوصيات المقدمة من أجل التخفيف من حدة المخاطر وقيامهم بتنفيذها.
    Achieved. 341 recommendations to strengthen internal controls and mitigate risks were issued UN أُنجز. صدرت 341 توصية بشأن تعزيز الضوابط الداخلية وتخفيف المخاطر
    Staggered disbursement may also be considered in order to mitigate risks to the funds. UN ويمكن النظر أيضاً في صرف مبلغ القرض إلى المستفيد منه بصورة متدرجة من أجل التقليل من المخاطر التي تتعرض لها الأموال.
    The adjustments described would help ensure the proper management of the project, overcome the delays, mitigate risks and costs, and ensure that the project was delivered with all the benefits envisaged. UN وسوف تساعد التعديلات الموضحة على ضمان الإدارة السليمة للمشروع وتلافي التأخيرات، والتخفيف من المخاطر والتكاليف وضمان تحقيق كل الفوائد المتوخاة عند تسليم المشروع.
    31. Investments in human capacity and social infrastructure also equip people with the skills and knowledge necessary to better manage the use of natural resources, to mitigate risks arising from economic shocks, natural disasters and environmental hazards and to change consumption and production patterns. UN 31 - والاستثمارات في القدرات البشرية والبنى التحتية الاجتماعية تزود الناس أيضا بالمهارات والمعرفة اللازمة لإدارة استخدام الموارد الطبيعية على نحو أفضل، والتخفيف من حدة المخاطر الناشئة عن الصدمات الاقتصادية والكوارث الطبيعية والمخاطر البيئية، وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more