"mitigating measures" - Translation from English to Arabic

    • تدابير التخفيف
        
    • تدابير للتخفيف
        
    • تدابير تخفيف
        
    • التدابير التخفيفية
        
    • وتدابير التخفيف
        
    • تدابير مخففة
        
    • وتدابير للتخفيف
        
    • التدابير المخففة
        
    • تدابير لتخفيف الأثر
        
    • وضع تدابير تخفيفية
        
    In any event, the adoption of such mitigating measures should not interfere with the taking of autonomous measures by the affected State. UN وعلى أي حال، فإن اعتماد تدابير التخفيف تلك ينبغي ألاّ يتعارض مع اتخاذ الدولة المتأثرة تدابير مستقلة.
    UNDOF is implementing further mitigating measures, including the temporary closure of observation posts manned by Observer Group Golan that are in isolated locations and therefore at risk. UN وتنفذ القوة تدابير أخرى من تدابير التخفيف من حدة المخاطر، منها الإغلاق المؤقت لمراكز مراقبة يعمل فيها أفراد من فريق مراقبي الجولان وتقع في أماكن معزولة، الأمر الذي يجعلها عرضة للأخطار.
    A complex question that requires careful and collective consideration is the criteria for the determination of the level of risk and the cost of the mitigating measures that governments, organizations and communities are ready to take when considering the impact of extreme events. UN وثمة مسألة معقّدة تتطلب دراسة متأنية وجماعية تتمثل في معايير تحديد مستوى المخاطر وتكاليف تدابير التخفيف التي تعتبر الحكومات والمنظمات والمجتمعات على استعداد لتحملها عند النظر في تأثير الحالات القصوى.
    It also observed that the potential for violence in the elections was high and that several mitigating measures would be required. UN كما ذكرت أن احتمال وقوع أعمال عنف أثناء الانتخابات هو احتمال كبير وأنه سيلزم اتخاذ عدة تدابير للتخفيف من حدة الوضع.
    Lessons learned include taking mitigating measures that would reduce the risk exposure of the Organization to potential liabilities. UN وتشمل الدروس المستفادة اتخاذ تدابير تخفيف من شأنها الحد من خطر تحمل المنظمة لتبعات محتملة.
    The United Nations would have to carry out such a risk assessment and identify relevant mitigating measures as soon as possible and, in any case, before support is provided. UN وينبغي أن تضطلع الأمم المتحدة بمثل هذا التقييم للمخاطر وأن تحدد، في أقرب وقت ممكن، التدابير التخفيفية ذات الصلة؛ وفي جميع الحالات، يجب أن يجري ذلك قبل تقديم الدعم.
    The sub-criteria and indicators brought in new elements that facilitated the identification of problems and mitigating measures. UN كما رأى أن المعايير الفرعية والمؤشرات تورد عناصر جديدة تسهل التعرف على المشكلات وتدابير التخفيف.
    Specific mitigating measures should be adopted, especially for poor women. UN وينبغي اعتماد تدابير مخففة محددة وخاصة لصالح النساء الفقيرات.
    In order to effectively implement the transitional plan and boost humanitarian interventions, the United Nations is putting in place capacity-building mechanisms for national partners, as well as mitigating measures to address security conditions. UN ولكي يتسنى تنفيذ الخطة الانتقالية وتعزيز الأنشطة الإنسانية على نحو فعال تقوم الأمم المتحدة، بتنفيذ آليات لبناء القدرات للشركاء الوطنيين، وتدابير للتخفيف لمعالجة الظروف الأمنية.
    These security procedures and other mitigating measures exist to minimize the risk from indirect fire, abduction and the threat of attack by improvised explosive devices. UN وقد وُضعت هذه الإجراءات الأمنية وغيرها من تدابير التخفيف للتقليل إلى أدنى حد من مخاطر إطلاق النيران غير المباشرة والاختطاف وتهديد الهجمات بالأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Improving disaster preparedness would be mainly through assistance in designing and promoting mitigating measures and support to early warning systems at the national and regional levels. UN وسيتم تحسين الاستعدادات لمواجهة حالات الكوارث، بالدرجة اﻷولى، من خلال المساعدة في تصميم وترويج تدابير التخفيف من آثار الكوارث، ودعم نظم اﻹنذار المبكر على المستويين القطري واﻹقليمي.
    Nonetheless, the review above and several studies indicate that mitigating measures helped contain the crisis and its contagion, and propelled a quick rebound. UN ومهما يكن، فقد أظهر الاستعراض أعلاه وعدد من الدارسات أن تدابير التخفيف من الأزمة ساعدت على احتوائها واحتواء آثارها الـمُعدية وأدت إلى انتعاش سريع.
    The new system, which provides a sound method for rating threats, fosters collaboration at all levels to determine appropriate mitigating measures and promotes transparency and consultation with host Governments. UN ويتيح النظام الجديد أسلوبا سليما لتصنيف التهديدات، ويعزز التعاون على جميع المستويات لتحديد تدابير التخفيف الملائمة وتعزيز الشفافية والتشاور مع الحكومات المضيفة.
    Given the experience of the United Nations in Iraq and the concerns expressed, the Secretary-General supports the mitigating measures aimed at enhancing the safety and security of UNAMI personnel, including the fact that the reinforcement of the overhead security cover for UNAMI in the International Zone in Baghdad should be sustained. UN ونظرا للخبرة التي اكتسبتها الأمم المتحدة في العراق والشواغل المُعرب عنها، يدعم الأمين العام تدابير التخفيف الرامية إلى تعزيز سلامة وأمن موظفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، بما في ذلك لزوم مواصلة تعزيز الغطاء الأمني الإضافي للبعثة في المنطقة الدولية ببغداد.
    It was noted that adaptive and mitigating measures generally have different objectives, while the former aims to reduce the adverse impacts or enhance the benefits of climate change and the latter aims to reduce GHG emissions or to increase sequestration by sinks. UN وأفيد بأن تدابير التكيف وتدابير التخفيف تتوخى عموما أهدافا مختلفة، وأنه في الوقت الذي تهدف فيه تدابير التكيف إلى خفض اﻵثار الضارة أو إلى تعزيز فوائد تغير المناخ، تهدف تدابير التخفيف إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة أو إلى زيادة العزل عن طريق البالوعات.
    85. The new approach also attempts to balance appropriate mitigating measures for staff and beneficiary security with the critical needs of each operation. UN 85- ويحاول النهج الجديد أيضاً أن يوازن بين تدابير التخفيف المناسبة لأمن الموظفين والمستفيدين والاحتياجات الماسة لكل عملية.
    63. The deteriorating security environment has prompted the United Nations to take mitigating measures, including restrictions on movement. UN ٦٣ - بسبب تدهور الحالة الأمنية، اضطرت الأمم المتحدة إلى اتخاذ تدابير للتخفيف من حدة المخاطر شملت فرض قيود على التنقل.
    The Department has begun to implement mitigating measures for some of the identified risks associated with the global field support strategy. UN وقد بدأت الإدارة في تنفيذ تدابير للتخفيف من آثار بعض المخاطر المحددة المتصلة باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    As a result, non-governmental organizations lack a comparable mechanism to independently assess risk, share information and introduce mitigating measures. UN ونتيجة لذلك، فإن المنظمات غير الحكومية تفتقر إلى آلية مماثلة لكي تقوم بصورة مستقلة بتقييم المخاطر وبتبادل المعلومات وتطبيق تدابير تخفيف حدة المخاطر.
    The security risk assessment is a critical component of the security risk management process that aims to determine existing threats to United Nations activities and to assess associated risks in order to identify required mitigating measures. UN ويشكل تقدير المخاطر الأمنية عنصرا حاسم الأهمية من عناصر إدارة المخاطر الأمنية التي ترمي إلى الوقوف على التهديدات الحالية لأنشطة الأمم المتحدة وتقدير المخاطر المرتبطة بها من أجل تحديد التدابير التخفيفية اللازمة.
    38. In each such incident, UNAMID conducted an investigation to identify shortfalls and additional mitigating measures that could be employed. UN 38 - وفي كل من تلك الحالات، أجرت العملية المختلطة تحقيقا لتحديد الثغرات وتدابير التخفيف الإضافية التي يمكن استخدامها.
    Specifically, human rights impact assessments seek to aid Governments in choosing between alternatives, making modifications, and providing for mitigating measures in order to respect, protect and fulfil human rights. UN وعلى وجه التحديد، تهدف تقييمات الآثار المترتبة في مجال حقوق الإنسان إلى مساعدة الحكومات على الانتقاء من بين خيارات، وإجراء تعديلات، واتخاذ تدابير مخففة بهدف احترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها.
    It should include the justification to resort to offshoring, main objectives, expected changes and their implications, mitigating measures, and clear scope and timelines. UN وينبغي أن تتضمن تبريراً للجوء إلى النقل إلى الخارج، وأهداف النقل الرئيسية، والتغييرات المتوقعة منه، والآثار المترتبة عليه، وتدابير للتخفيف من أثره، ونطاقه الواضح، والمهل الزمنية الخاصة به.
    In Tindouf, a recently established joint security coordination committee, bringing together MINURSO, the United Nations agencies and Frente Polisario in a security forum, provides a pool of critical information for evaluating the security situation and measures in place and deciding on mitigating measures. UN وفي تندوف، أُنشئت منذ فترة قريبة لجنة التنسيق الأمني المشتركة التي تجمع بين البعثة ووكالات الأمم المتحدة وجبهة البوليساريو في منتدى أمني واحد وتوفر مجمع معلومات هاما لتقييم الحالة الأمنية والتدابير المعمول بها واتخاذ قرار بشأن التدابير المخففة.
    The enhanced capability has enabled UNDOF to adopt and update mitigating measures on the basis of a comprehensive risk assessment carried out by the Force with the support of United Nations Headquarters. UN وأتاح تحسين قدرات القوة اعتماد وتحديث تدابير لتخفيف الأثر استنادا إلى تقييم شامل للمخاطر أجرته القوة بدعم من مقر الأمم المتحدة.
    In other locations, access will be restricted owing to the threat of asymmetric attacks and mitigating measures will need to be put in place. UN وسيتم تقييد الوصول إلى مواقع أخرى بسبب خطر وقوع هجمات غير نمطية حيث سيتعين وضع تدابير تخفيفية هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more