"mitigating the effects of climate change" - Translation from English to Arabic

    • التخفيف من آثار تغير المناخ
        
    • والتخفيف من آثار تغير المناخ
        
    mitigating the effects of climate change through the sustainable management of land, forests and other natural resources should be encouraged through the provision of appropriate incentives for people in rural areas. UN وينبغي تشجيع التخفيف من آثار تغير المناخ بواسطة الإدارة المستدامة للأراضي والغابات وغيرها من الموارد الطبيعية، وذلك من خلال توفير الحوافز الملائمة لسكان الأرياف.
    The meeting participants adopted a series of joint activities, aimed at mitigating the effects of climate change, food insecurity and terrorist activities, which were later endorsed by the regional controllers at a meeting convened by UNOWA. UN واعتمد المشاركون في الاجتماع مجموعة من الأنشطة المشتركة الرامية إلى التخفيف من آثار تغير المناخ وانعدام الأمن الغذائي والأعمال الإرهابية، وأقر المراقبون الإقليميون هذه الأنشطة في وقت لاحق إبان اجتماع عقده المكتب.
    The Group therefore requested that the Secretariat study the implications of climate change for sustained growth of the agro-industrial sector, particularly in the developing world, and also the potential positive impact of agro-industries on mitigating the effects of climate change worldwide and, accordingly, the possibilities of accelerating the growth and modernization of agro-industries worldwide. UN ولذلك تطلب المجموعة أن تدرس الأمانة آثار تغير المناخ في النمو المستدام لقطاع الصناعات الزراعية، لا سيما في العالم النامي، وأيضا التأثير الإيجابي المحتمل للصناعات الزراعية في التخفيف من آثار تغير المناخ في العالم قاطبة، وبالتالي في إمكانيات تعجيل نمو وتحديث الصناعات الزراعية على نطاق العالم.
    57. For a developing country such as his own, mitigating the effects of climate change was particularly important, as the devastating floods in 2010 and 2011 had demonstrated. UN 57 - وأضاف أن التخفيف من آثار تغير المناخ يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لبلد نام مثل بلده، كما أظهرت الفيضانات المدمرة التي جرت في عامي 2010 و 2011.
    The supporters of biofuels consider them a critical tool in reducing greenhouse-gas emissions and mitigating the effects of climate change. UN ويرى مؤيدو الوقود الأحيائي أنه يشكل أداة حاسمة في الحد من انبعاثات غازات الدفيئة والتخفيف من آثار تغير المناخ.
    37. There is considerable potential for interaction between public and private investments in mitigating the effects of climate change (UNCTAD, 2010), especially in areas such as renewable power generation. UN 37- ثمة إمكانات كبيرة للتفاعل بين الاستثمار العام والاستثمار الخاص في التخفيف من آثار تغير المناخ (الأونكتاد، 2010)، وبخاصة في مجالات مثل توليد الطاقة المتجددة.
    (b) Implications of climate change for sustained growth and expansion of agro-industries, particularly in the developing world, and vice versa of the potential positive impact of agro-industries for mitigating the effects of climate change worldwide. UN (ب) آثار تغير المناخ في نمو الصناعات الزراعية وازدهارها على نحو مستدام، وخصوصا في البلدان النامية، والأثر الإيجابي المحتمل للصناعات الزراعية في التخفيف من آثار تغير المناخ في العالم بأسره.
    (b) Implications of climate change for sustained growth and expansion of agro-industries, particularly in the developing world, and vice versa of the potential positive impact of agro-industries for mitigating the effects of climate change worldwide. UN (ب) آثار تغير المناخ في نمو الصناعات الزراعية وازدهارها على نحو مستدام في البلدان النامية والأثر الإيجابي المحتمل للصناعات الزراعية في التخفيف من آثار تغير المناخ في العالم بأسره.
    (b) Implications of climate change for sustained growth and expansion of agro-industries, particularly in the developing world, and vice versa of the potential positive impact of agro-industries for mitigating the effects of climate change worldwide.** UN (ب) آثار تغير المناخ في نمو الصناعات الزراعية وازدهارها على نحو مستدام في البلدان النامية والأثر الإيجابي المحتمل للصناعات الزراعية في التخفيف من آثار تغير المناخ في العالم بأسره.**
    (b) Implications of climate change for sustained growth and expansion of agro-industries, particularly in the developing world, and vice versa of the potential positive impact of agro-industries for mitigating the effects of climate change worldwide (IDB.36/CRP.5) UN (ب) آثار تغير المناخ في نمو الصناعات الزراعية وازدهارها على نحو مستدام في البلدان النامية والأثر الإيجابي المحتمل للصناعات الزراعية في التخفيف من آثار تغير المناخ في العالم بأسره (IDB.36/CRP.5)
    (b) Implications of climate change for sustained growth and expansion of agro-industries, particularly in the developing world, and vice versa of the potential positive impact of agro-industries for mitigating the effects of climate change worldwide (continued) UN آثار تغير المناخ في نمو الصناعات الزراعية وازدهارها على نحو مستدام في البلدان النامية والأثر الإيجابي المحتمل للصناعات الزراعية في التخفيف من آثار تغير المناخ في العالم بأسره (تابع) (ب)
    (b) Implications of climate change for sustained growth and expansion of agro-industries, particularly in the developing world, and vice versa of the potential positive impact of agro-industries for mitigating the effects of climate change worldwide (continued) UN آثار تغير المناخ في نمو الصناعات الزراعية وازدهارها على نحو مستدام، خصوصاً في البلدان النامية، والأثر الإيجابي المحتمل للصناعات الزراعية في التخفيف من آثار تغير المناخ في العالم بأسره (تابع)
    (c) Climate change adaptation projects are being implemented by productive bodies at the individual, local and regional levels, demonstrating the interest of economic agents in mitigating the effects of climate change and their greater participation in the globalized economy; UN (ج) شروع دوائر الإنتاج في تنفيذ مشاريع للتكيف مع تغير المناخ على كل من الصعيد الفردي والمحلي والإقليمي، وهذا ما يثبت حرص الجهات الفاعلة الاقتصادية على التخفيف من آثار تغير المناخ وزيادة مشاركتهم في الاقتصاد المعولم؛
    (b) Implications of climate change for sustained growth and expansion of agro-industries, particularly in the developing world, and vice versa of the potential positive impact of agro-industries for mitigating the effects of climate change worldwide (continued) (IDB.36/CRP.5; IDB.36/L.16) UN (ب) آثار تغير المناخ في نمو الصناعات الزراعية وازدهارها على نحو مستدام، خصوصاً في البلدان النامية، والأثر الإيجابي المحتمل للصناعات الزراعية في التخفيف من آثار تغير المناخ في العالم بأسره (تابع) (IDB.36/CRP.5؛ IDB.36/L.16)
    Support by UNEP in terms of mitigating the effects of climate change encompasses marine and coastal areas and is based on strengthening the preliminary work of the UNEP/UNESCO/FAO report, " Blue Carbon: the Role of Healthy Oceans in Binding Carbon " , released in late 2009, which highlighted the importance of coastal ecosystems in capturing and storing carbon. UN 14 - يشمل الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة من حيث التخفيف من آثار تغير المناخ المناطق البحرية والساحلية ويقوم على تعزيز العمل التحضيري للتقرير المشترك بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة واليونسكو ومنظمة الأغذية والزراعة بعنوان " الكربون الأزرق: دور المحيطات الصحية في أسر الكربون " ، والذي صدر في أواخر عام 2009، ويسلط الضوء على أهمية النظم الإيكولوجية الساحلية في أسر الكربون وتخزينه.
    Therefore, obstacles, including high energy prices, unfair competition rules, market opportunities for developing countries, especially small island developing States, and mitigating the effects of climate change should be addressed. UN ولذلك، ينبغي مواجهة التصدي للعقبات التي تشمل ارتفاع أسعار الطاقة، وقواعد المنافسة المجحفة، وفرص السوق المتاحة للبلدان النامية، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية، والتخفيف من آثار تغير المناخ.
    Local and indigenous knowledge systems and environmental management practices serve as valuable insight and tools for tackling ecological challenges, preventing biodiversity loss, reducing land degradation, and mitigating the effects of climate change. UN وتوفر نظم المعارف المحلية والمتعلقة بالشعوب الأصلية وممارسات الإدارة البيئية السبل لتكوين تصوّرات وأدوات قيّمة للتصدي للتحديات البيئية والحد من فقدان التنوع البيولوجي ومنع تدهور الأراضي والتخفيف من آثار تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more