"mitigation efforts" - Translation from English to Arabic

    • جهود التخفيف
        
    • الجهود في مجال التخفيف
        
    • جهود تخفيف
        
    • جهود الحد من
        
    • جهود للتخفيف
        
    • الجهود الرامية إلى التخفيف
        
    • الرامية إلى تخفيف
        
    • الجهود المبذولة لتخفيف
        
    • الجهود المبذولة للتخفيف
        
    • والتخفيف من أثر
        
    • وجهود التخفيف من
        
    • جهود التكيف
        
    :: Support commitments to trade liberalization and investment in goods, services and technologies that contribute to mitigation efforts UN :: دعم الالتزامات المتعلقة بتحرير التجارة والاستثمار في السلع والخدمات والتكنولوجيات التي تساهم في جهود التخفيف
    For adaptation, an approach that is synergetic with mitigation efforts is needed; UN ولا بد، من أجل تحقيق التكيف مع آثار تغير المناخ، من وجود نهج يتآزر مع جهود التخفيف من آثار تغير المناخ؛
    A focus of recent disaster mitigation efforts has been the development of disaster early warning systems. UN وفي الفترة الأخيرة تركزت جهود التخفيف من آثار الكوارث على وضع نظم الإنذار المبكر بالكوارث.
    Additionally, the framework for measuring, reporting and verifying mitigation efforts, including by developing countries, is now fully operational. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأ العمل على نحو كامل بإطار لقياس الجهود في مجال التخفيف والإبلاغ عنها والتحقق منها، بما يشمل الجهود التي تبذلها البلدان النامية.
    In some instances, that might hinder space debris mitigation efforts. UN وفي بعض الحالات، قد يعرقل ذلك جهود تخفيف الحطام.
    In addition, mitigation efforts to prevent cholera outbreaks continued, benefiting over 163,000 people. UN إضافة إلى ذلك، ظل ما يزيد على 000 163 شخص يستفيدون من جهود التخفيف من وطأة الكوليرا لمنع حالات تفشي المرض.
    At the same time, it was the beginning of a new phase which should be devoted to redoubling mitigation efforts. UN وفي الوقت ذاته، كان ذلك بداية مرحلة جديدة لا بد من تكريسها لمضاعفة جهود التخفيف من آثار تغير المناخ.
    As part of its conflict mitigation efforts, UNAMID had worked closely with regional, State and local authorities to bring about reconciliation between the conflicting tribal groups. UN وفي إطار جهود التخفيف من آثار النزاع، عملت العملية المختلطة عن كثب مع السلطات الإقليمية وسلطات الولايات والسلطات المحلية لتحقيق المصالحة بين الجماعات القبلية المتصارعة.
    It calls for scaled-up overall mitigation efforts that allow for the achievement of desired stabilization levels and affirms that adaptation must be addressed with the same priority as mitigation. UN ويدعو إلى توسيع نطاق جهود التخفيف العامة التي تسمح بتحقيق مستويات الاستقرار المنشودة ويؤكد على أنه يجب معالجة التكيف بنفس الأولوية التي يُعالج بها التخفيف.
    However, children's specific vulnerabilities, and their own potential to contribute to mitigation efforts, are often not explicitly acknowledged in environmental action plans. UN ومع ذلك، فإنه لا يتم عادة الاعتراف صراحة في خطط العمل البيئية بأوجه الضعف الخاصة بالأطفال، وإمكانية مساهمتهم في جهود التخفيف من وقعها.
    25. Greater focus should be given to adaptation rather than mitigation efforts under the Convention. UN 25 - وينبغي توجيه المزيد من الاهتمام إلى جهود التكيف وليس جهود التخفيف في إطار الاتفاقية.
    Indigenous peoples believe that in order for global climate change mitigation efforts to be successful, they must be centrally involved as meaningful partners in these efforts, whether in the area of international agreements, scientific research or technology development. UN وتعتقد الشعوب الأصلية أنّ نجاح جهود التخفيف من ظاهرة تغير المناخ العالمية مرهون بمشاركتها كأطراف أساسية وفاعلة في هذه الجهود، سواء في مجال الاتفاقات الدولية أو البحوث العلمية أو تطوير التكنولوجيا.
    They also believe that given the woeful inadequacies of mitigation efforts to date, adaptation measures need increasing consideration. UN وهي تعتقد أيضا أنه بسبب أوجه القصور المؤسفة في جهود التخفيف المبذولة حتى اليوم، يتعين إيلاء المزيد من النظر إلى تدابير التكيف.
    In the mitigation area, the important specific evidence from the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) should be reflected, and information should be promoted in order to ensure fair sharing of mitigation efforts in the Copenhagen agreement. UN وفي مجال التخفيف من أسباب تغير المناخ، ينبغي إبراز الأدلة المحددة والهامة التي توصل إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، ونشر المعلومات بغية كفالة المشاركة المنصفة في جهود التخفيف في اتفاق كوبنهاغن.
    Even if a comprehensive framework for stabilizing greenhouse gas concentrations were adopted tomorrow, a global strategy for adaptation would still be essential, as the world today is already engulfed in further warming because of inertia and the delay between mitigation efforts and their results. UN وحتى إن اعتُمد غدا إطار شامل لتحقيق الاستقرار في مستويات تركيز غازات الدفيئة، سيكون من الضرورة الحاسمة وضع استراتيجية عالمية للتكيف، لأن العالم اليوم مكتنف فعلا بالمزيد من الاحترار بفعل حالة الجمود والتأخير الحاصل بين بذل جهود التخفيف وتحقيقها للنتائج.
    Although claimants are required to mitigate their losses, reasonable mitigation efforts should not include debt collection efforts that are more costly than the amount of the underlying debt. UN وعلى الرغم من أنه يقتضى من المطالبين التخفيف من خسائرهم فينبغي ألا تشمل جهود التخفيف المعقولة الجهود المبذولة لتحصيل الديون التي تتجاوز تكلفتها مبلغ الدين الأساسي.
    The significant growth in the transport sector, the total dependence on external energy sources and the foreign ownership of a large number of production facilities situated on the territory of Luxembourg significantly limit mitigation efforts in the country. UN ونمو قطاع النقل بشكل كبير للغاية، والاعتماد التام على مصادر الطاقة الخارجية والملكية اﻷجنبية لعدد ضخم من المرافق اﻹنتاجية الواقعة في أراضي لكسمبرغ، جميعها عوامل تحد بشكل كبير من جهود التخفيف في هذا البلد.
    4. Also resolves to enhance ambition in the pre-2020 period in order to ensure the highest possible mitigation efforts under the Convention by all Parties by: UN 4- يعقد العزم أيضاً على رفع مستوى الطموح في الفترة ما قبل عام 2020 بما يكفل بذل جميع الأطراف أكبر قدر من الجهود في مجال التخفيف في إطار الاتفاقية من خلال ما يلي:
    Leaders discussed the role of innovative technologies and climate financing, with a view to sustaining mitigation efforts also in developing countries. UN وناقش القادة دور تمويل التكنولوجيات المبتكرة والمناخ، بهدف الحفاظ على استدامة جهود تخفيف حدة المناخ في البلدان النامية أيضا.
    As part of risk mitigation efforts, collaboration has been initiated with the Office of Internal Oversight Services, to secure its support in identifying potential issues for the Administration's attention. UN وبدأ التعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، من أجل ضمان دعمه في التعرف على المسائل التي يحتمل ظهورها كي تولي إليها الإدارة اهتمامها، باعتبار ذلك جزءا من جهود الحد من المخاطر.
    Given the high number of orphaned and vulnerable children, we are developing a comprehensive regional programme to complement impact mitigation efforts carried out by member States. UN وبالنظر إلى العدد الكبير من الأطفال الذين يتَّمهم الإيدز وجعلهم ضعفاء، فإننا نضع برنامجا إقليميا شاملا لتعزيز ما تبذله الدول الأعضاء من جهود للتخفيف من أثر الوباء.
    We urgently need to scale up new and additional resources and sources of funding to support mitigation efforts. UN ونحن بأمس الحاجة إلى زيادة الموارد الجديدة والإضافية ومصادر التمويل لدعم الجهود الرامية إلى التخفيف من حدة الأزمــة.
    Conclusion Debris mitigation efforts are crucial to ensure the long-term sustainability of space activities. UN تُعدُّ الجهودُ الرامية إلى تخفيف الحطام ذات أهمية حاسمة بالنسبة لضمان استدامة أنشطة الفضاء في الأمد البعيد.
    The Ethics Office had developed criteria by which to measure ethical and reputational risks and the impact of mitigation efforts over time. UN وأوضحت قائلة إن مكتب الأخلاقيات قد وضع معايير يمكن من خلالها قياس المخاطر الأخلاقية ومخاطر سوء السمعة وأثر الجهود المبذولة لتخفيف تلك المخاطر مع مرور الزمن.
    Such projects also contribute to climate change mitigation efforts, which can benefit from available carbon funds. UN وتسهم هذه المشاريع أيضا في الجهود المبذولة للتخفيف من آثار تغير المناخ، التي يمكنها أن تستفيد من صناديق الكربون المتاحة.
    It was also necessary to strengthen early warning systems and to improve damage assessment and disaster mitigation efforts. UN ومن الضروري أيضاً تعزيز نظم الإنذار المبكر وتحسين جهود تقييم الأضرار والتخفيف من أثر الكوارث.
    There was a deliberate focus on both economic prosperity and social sector growth, epitomized by the attention paid to both wealth creation strategies and poverty mitigation efforts of the Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) era. UN إذ شهدت تركيزاً متعمداً على كل من الرخاء الاقتصادي ونمو القطاع الاجتماعي، تمثلت في الاهتمام الذي وجه إلى استراتيجيات تكوين الثروة وجهود التخفيف من وطأة الفقر لعصر ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Thus, there remained an urgent need to address GHG emissions from the maritime transport sector and to step up mitigation efforts. UN وعليه، تظل هناك حاجة ماسة إلى معالجة انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن قطاع النقل البحري وتكثيف جهود التكيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more