It was further agreed that the ministerial consultations would comprise a mix of plenary meetings and roundtable discussions. | UN | وقد اتُّفِق أيضاً على أن تشتمل المشاورات الوزارية على مزيج من الجلسات العامة ومناقشات الموائد المستديرة. |
It was further agreed that the ministerial consultations would comprise a mix of plenary meetings and roundtable discussions. | UN | وقد اتُّفِق أيضاً على أن تشتمل المشاورات الوزارية على مزيج من الجلسات العامة ومناقشات الموائد المستديرة. |
Most national training strategies would therefore require a mix of different institutions to deliver capacity development and training. | UN | ولذا، فإن معظم استراتيجيات التدريب الوطنية بحاجة إلى مزيج من المؤسسات المختلفة لتنمية قدرات الموظفين وتدريبهم. |
In each of these types of cases, a different mix of reconstruction and rehabilitation activities will be possible at different times. | UN | وفي كل نمط من هذه الحالات، سيكون من الممكن اتخاذ خليط من أنشطة اﻹنعاش وإعادة اﻹعمار، في أوقات مختلفة. |
The mix of technical cooperation modalities exert their impact synergistically. | UN | وهذا المزيج من أساليب التعاون التقني يسفر عن تآزر اﻵثار الناتجة عنها. |
A competitive and resilient industrial sector relies on an appropriate mix of large, medium and small enterprises. | UN | ان أي قطاع صناعي تنافسي وقادر على الصمود يعتمد على توليفة من المنشآت الكبيرة والمتوسطة والصغيرة. |
I sometimes get nauseous in people's homes because of the mix of smells, the pheromones of food and pets. | Open Subtitles | أحصل أحيانا على غثيان في منازل الناس بسبب مزيج من الروائح، الفيرومونات من المواد الغذائية والحيوانات الأليفة. |
This could permit the development of an institutional model based on a mix of effective elements from the models reviewed. | UN | ومن الممكن أن يسمح ذلك بوضع نموذج مؤسسي يستند إلى مزيج من العناصر الفعالة من النماذج المستعرضة. |
The programme comprises a mix of UNOPS-executed and nationally executed projects. | UN | ويتألف البرنامج من مزيج من الأنشطة التي يتولى تنفيذها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع والأنشطة المنفذة وطنيا. |
The original well was re-opened and the community apparently receives a mix of well water and new clean water. | UN | وأعيد فتح البئر الأصلية، وأصبح من الواضح أن المياه المتاحة للأهالي هي مزيج من مياه البئر والمياه النظيفة الجديدة. |
Rather, maybe a mix of other options like a code of conduct or political commitments will suffice. | UN | وإنما قد يكفي مزيج من الخيارات الأخرى، مثل مدونة لقواعد السلوك أو الالتزامات السياسية. |
Following the first cycle, a periodic partial renewal should take place, so that terms are staggered to ensure a mix of continuity and fresh ideas. | UN | وعقب الدورة الأولى، يجري تجديد جزئي دوري، بحيث تكون الفترات متداخلة، لكفالة مزيج من الاستمرارية والأفكار الجديدة. |
Optimum efficiency is achieved by having a mix of vehicles based on operational and logistics requirements. | UN | وتتحقق الكفاءة المثلى بتوفير خليط من أنواع المركبات بناء على المتطلبات التشغيلية واللوجستية. |
In addition to our indigenous Maori population, we are a mix of people from Europe, Asia and the Pacific. | UN | فإلى جانب سكاننا الماوري الأصليين، نحن خليط من البشر من أوروبا وآسيا والمحيط الهادئ. |
The attackers were clad in a mix of khaki and camouflage coloured uniform-style attire. | UN | وكان المهاجمون يرتدون ملابس على نمط الزي الرسمي هي خليط من الخاكي واللون المموّه. |
This mix of units may cause some challenges. | UN | وقد يتسبب هذا المزيج من الوحدات في إيجاد بعض المشاكل. |
That mix of contrasts has the potential to seriously destabilize our societies and ways of living. | UN | إن بمقدور هذا المزيج من الأضداد أن يزعزع على نحو خطي استقرار مجتمعاتنا وطرائق عيشنا. |
5.5 million Increase in costs of air transportation due to change in the mix of aircraft | UN | زيادة في تكاليف النقل الجوي بسبب التغيير في توليفة الطائرات المستخدمة |
There was broad agreement that the mix of different modes of supply of services was also affected by technological change. | UN | وهناك اتفاق واسع في الرأي وأن المزج بين أساليب مختلفة لتوريد الخدمات يتأثر أيضاً بالتغير التكنولوجي. |
On an annual basis, the programme takes in approximately 20 candidates against a mix of LEAD and other regular posts. | UN | ويستوعب البرنامج سنويا نحو 20 مرشحا لمزيج من الوظائف المتاحة في إطار برنامج تنمية القيادات والوظائف العادية الأخرى. |
It employed a mix of media, reaching over 20,000 people. | UN | وقد استعانت الحملة بمزيج من وسائط الإعلام، يستهدف أكثر من 000 20 نسمة. |
A mix of both models was generally needed for effective entrepreneurship teaching. | UN | وثمة حاجة بوجه عام إلى مزج كلا النموذجين لكي يتحقق التدريس الفعال لموضوع تنظيم المشاريع. |
Industrial policy formulation and implementation efforts focused on a mix of global forum and technical cooperation activities. | UN | تركزت الجهود المبذولة في مجال صوغ السياسات الصناعية وتنفيذها على مجموعة مختلطة من أنشطة المحفل العالمي والتعاون التقني. |
- Development of productivity projects featuring a mix of education, training and production | UN | إنشاء مشروعات إنتاجية تمزج بين التعليم والتدريب والإنتاج. |
Her recommendation was to have a toolkit of measures without idealizing any of the tools and to be flexible, understanding that most countries employed a mix of approaches. | UN | وقالت إنها توصي باستخدام مجموعة أدوات وتدابير دون اعتبار أي منها أداة مثلى، كما توصي بتوخي المرونة، وقالت إنها تعي أن معظم البلدان تستخدم خليطاً من النُهُج. |
Instead, UNSOA will provide a mix of soft-wall and hard-wall accommodations. | UN | وبدلا من ذلك، سيوفر مكتب دعم البعثة مزيجا من المساكن ذات الجدران اللينة والصلبة. |
One thousand acres. A mix of arable and livestock. | Open Subtitles | مساحتها ألف فدان ومزيج من أرض زراعية وماشية |
These include a mix of incremental and comprehensive actions. | UN | وتتضمَّن هذه الإجراءات مزيجاً من الإجراءات التصاعدية والشاملة. |
The success of this mix of religious and customary laws also depends to a great extent on the attitudes of local clergy. | UN | كما يعتمد نجاح هذا الخليط من القوانين الدينية والعرفية إلى حد كبير على اتجاهات رجال الدين المحليين. |