"mix of" - Translation from English to Arabic

    • مزيج من
        
    • خليط من
        
    • المزيج من
        
    • توليفة
        
    • المزج بين
        
    • لمزيج
        
    • بمزيج من
        
    • مزج
        
    • مختلطة من
        
    • تمزج بين
        
    • خليطاً من
        
    • مزيجا من
        
    • ومزيج
        
    • مزيجاً من
        
    • الخليط من
        
    It was further agreed that the ministerial consultations would comprise a mix of plenary meetings and roundtable discussions. UN وقد اتُّفِق أيضاً على أن تشتمل المشاورات الوزارية على مزيج من الجلسات العامة ومناقشات الموائد المستديرة.
    It was further agreed that the ministerial consultations would comprise a mix of plenary meetings and roundtable discussions. UN وقد اتُّفِق أيضاً على أن تشتمل المشاورات الوزارية على مزيج من الجلسات العامة ومناقشات الموائد المستديرة.
    Most national training strategies would therefore require a mix of different institutions to deliver capacity development and training. UN ولذا، فإن معظم استراتيجيات التدريب الوطنية بحاجة إلى مزيج من المؤسسات المختلفة لتنمية قدرات الموظفين وتدريبهم.
    In each of these types of cases, a different mix of reconstruction and rehabilitation activities will be possible at different times. UN وفي كل نمط من هذه الحالات، سيكون من الممكن اتخاذ خليط من أنشطة اﻹنعاش وإعادة اﻹعمار، في أوقات مختلفة.
    The mix of technical cooperation modalities exert their impact synergistically. UN وهذا المزيج من أساليب التعاون التقني يسفر عن تآزر اﻵثار الناتجة عنها.
    A competitive and resilient industrial sector relies on an appropriate mix of large, medium and small enterprises. UN ان أي قطاع صناعي تنافسي وقادر على الصمود يعتمد على توليفة من المنشآت الكبيرة والمتوسطة والصغيرة.
    I sometimes get nauseous in people's homes because of the mix of smells, the pheromones of food and pets. Open Subtitles أحصل أحيانا على غثيان في منازل الناس بسبب مزيج من الروائح، الفيرومونات من المواد الغذائية والحيوانات الأليفة.
    This could permit the development of an institutional model based on a mix of effective elements from the models reviewed. UN ومن الممكن أن يسمح ذلك بوضع نموذج مؤسسي يستند إلى مزيج من العناصر الفعالة من النماذج المستعرضة.
    The programme comprises a mix of UNOPS-executed and nationally executed projects. UN ويتألف البرنامج من مزيج من الأنشطة التي يتولى تنفيذها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع والأنشطة المنفذة وطنيا.
    The original well was re-opened and the community apparently receives a mix of well water and new clean water. UN وأعيد فتح البئر الأصلية، وأصبح من الواضح أن المياه المتاحة للأهالي هي مزيج من مياه البئر والمياه النظيفة الجديدة.
    Rather, maybe a mix of other options like a code of conduct or political commitments will suffice. UN وإنما قد يكفي مزيج من الخيارات الأخرى، مثل مدونة لقواعد السلوك أو الالتزامات السياسية.
    Following the first cycle, a periodic partial renewal should take place, so that terms are staggered to ensure a mix of continuity and fresh ideas. UN وعقب الدورة الأولى، يجري تجديد جزئي دوري، بحيث تكون الفترات متداخلة، لكفالة مزيج من الاستمرارية والأفكار الجديدة.
    Optimum efficiency is achieved by having a mix of vehicles based on operational and logistics requirements. UN وتتحقق الكفاءة المثلى بتوفير خليط من أنواع المركبات بناء على المتطلبات التشغيلية واللوجستية.
    In addition to our indigenous Maori population, we are a mix of people from Europe, Asia and the Pacific. UN فإلى جانب سكاننا الماوري الأصليين، نحن خليط من البشر من أوروبا وآسيا والمحيط الهادئ.
    The attackers were clad in a mix of khaki and camouflage coloured uniform-style attire. UN وكان المهاجمون يرتدون ملابس على نمط الزي الرسمي هي خليط من الخاكي واللون المموّه.
    This mix of units may cause some challenges. UN وقد يتسبب هذا المزيج من الوحدات في إيجاد بعض المشاكل.
    That mix of contrasts has the potential to seriously destabilize our societies and ways of living. UN إن بمقدور هذا المزيج من الأضداد أن يزعزع على نحو خطي استقرار مجتمعاتنا وطرائق عيشنا.
    5.5 million Increase in costs of air transportation due to change in the mix of aircraft UN زيادة في تكاليف النقل الجوي بسبب التغيير في توليفة الطائرات المستخدمة
    There was broad agreement that the mix of different modes of supply of services was also affected by technological change. UN وهناك اتفاق واسع في الرأي وأن المزج بين أساليب مختلفة لتوريد الخدمات يتأثر أيضاً بالتغير التكنولوجي.
    On an annual basis, the programme takes in approximately 20 candidates against a mix of LEAD and other regular posts. UN ويستوعب البرنامج سنويا نحو 20 مرشحا لمزيج من الوظائف المتاحة في إطار برنامج تنمية القيادات والوظائف العادية الأخرى.
    It employed a mix of media, reaching over 20,000 people. UN وقد استعانت الحملة بمزيج من وسائط الإعلام، يستهدف أكثر من 000 20 نسمة.
    A mix of both models was generally needed for effective entrepreneurship teaching. UN وثمة حاجة بوجه عام إلى مزج كلا النموذجين لكي يتحقق التدريس الفعال لموضوع تنظيم المشاريع.
    Industrial policy formulation and implementation efforts focused on a mix of global forum and technical cooperation activities. UN تركزت الجهود المبذولة في مجال صوغ السياسات الصناعية وتنفيذها على مجموعة مختلطة من أنشطة المحفل العالمي والتعاون التقني.
    - Development of productivity projects featuring a mix of education, training and production UN إنشاء مشروعات إنتاجية تمزج بين التعليم والتدريب والإنتاج.
    Her recommendation was to have a toolkit of measures without idealizing any of the tools and to be flexible, understanding that most countries employed a mix of approaches. UN وقالت إنها توصي باستخدام مجموعة أدوات وتدابير دون اعتبار أي منها أداة مثلى، كما توصي بتوخي المرونة، وقالت إنها تعي أن معظم البلدان تستخدم خليطاً من النُهُج.
    Instead, UNSOA will provide a mix of soft-wall and hard-wall accommodations. UN وبدلا من ذلك، سيوفر مكتب دعم البعثة مزيجا من المساكن ذات الجدران اللينة والصلبة.
    One thousand acres. A mix of arable and livestock. Open Subtitles مساحتها ألف فدان ومزيج من أرض زراعية وماشية
    These include a mix of incremental and comprehensive actions. UN وتتضمَّن هذه الإجراءات مزيجاً من الإجراءات التصاعدية والشاملة.
    The success of this mix of religious and customary laws also depends to a great extent on the attitudes of local clergy. UN كما يعتمد نجاح هذا الخليط من القوانين الدينية والعرفية إلى حد كبير على اتجاهات رجال الدين المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more