"mixed flows" - Translation from English to Arabic

    • التدفقات المختلطة
        
    • تدفقات مختلطة
        
    • التدفقات المختلفة
        
    How to separate refugees from combatants in mixed flows and ensure security within refugee situations? UN ● كيف يمكن فصل اللاجئين عن المقاتلين في التدفقات المختلطة وضمان اﻷمن في حالات اللجوء؟
    That was compounded by the mixed flows made up of real refugees and persons whose situation did not justify protective measures. UN وقد أدت التدفقات المختلطة من لاجئين حقيقيين وأشخاص لا تُبرر حالتهم التدابير الوقائية إلى تعقيد هذه المشكلة.
    Systematic mechanisms were often lacking to determine trafficked children's best interests and identify and refer victims, including children, arriving within mixed flows. UN وغالباً ما تغيب الآليات المنهجية التي تحدد أفضل مصالح الأطفال المُتاجر بهم وتحدد وتحيل الضحايا ومنهم الأطفال، الذي يصلون ضمن التدفقات المختلطة.
    The fact that refugees and asylum-seekers are increasingly moving within mixed flows presents a challenge in terms of identification of those in need of protection and appropriate channelling of all individual claims. UN ويمثل التحرك المتزايد للاجئين وملتمسي اللجوء في إطار تدفقات مختلطة مشكلة من حيث تحديد من يحتاجون إلى الحماية وإيصال كافة المطالبات الفردية بطريقة سليمة.
    The third roundtable gave rise to open discussion and full participation across a variety of issues associated with upholding refugee protection in the face of contemporary challenges involving mixed flows. UN أثار اجتماع المائدة المستديرة الثالث مناقشة مفتوحة ومشاركة كاملة بشأن طائفة من المسائل المرتبطة بدعم حماية اللاجئين في وجه التحديات المعاصرة المنطوية على تدفقات مختلطة.
    But the difficulties of managing mixed flows of refugees and other migrants must not be underestimated. UN إلا أنه لا يجب التقليل من شأن صعوبات تنظيم التدفقات المختلطة من اللاجئين وغيرهم من المهاجرين.
    You have also spoken about mixed flows of refugees and other migrants seeking a better life. UN كما تطرقتم إلى التدفقات المختلطة من اللاجئين وغيرهم من المهاجرين الباحثين عن حياة أفضل.
    UNHCR has continued to work with governments and other partners to address, in a protection-sensitive manner, the operational and policy challenges posed by these mixed flows. UN وواصلت المفوضية العمل مع الحكومات ومع جهات شريكة أخرى بغية مواجهة التحديات العملية المتعلقة بالسياسات العامة التي تطرحها تلك التدفقات المختلطة على نحو يراعي اعتبارات الحماية.
    UNHCR contributed to the development of an AU border management programme, in particular with regard to the identification and protection of refugees in mixed flows. UN وساهمت مفوضية اللاجئين في إعداد برنامج للاتحاد الأفريقي لإدارة الحدود، ولا سيما فيما يتعلق بتحديد هوية اللاجئين وحمايتهم في التدفقات المختلطة.
    You have encouraged us to continue working with the International Organization for Migration on an initiative to find new ways and means to address these mixed flows. UN وشجعتمونا على مواصلة التعاون مع المنظمة الدولية للهجرة بصدد مبادرة لإيجاد سبل ووسائل جديدة للتصدي لهذه التدفقات المختلطة.
    Their new policies have sought to respond to increasing numbers of asylum-seekers and to the challenges posed as a result of mixed flows, where asylum-seekers are found alongside labour migrants. UN وقد سعت سياساتها الجديدة إلى الاستجابة للأعداد المتنامية من ملتمسي اللجوء وللتحديات التي تطرحها التدفقات المختلطة حيث يوجد ملتمسو اللجوء جنباً إلى جنب مع العمال المهاجرين.
    It was also boosting efforts to assist governments in the region to build effective asylum systems, while working closely with other organizations in finding new approaches to managing mixed flows and addressing the horrendous problems of trafficking. UN وتبذل جهوداً مكثفة أيضاً لمساعدة حكومات المنطقة في إنشاء نظم لجوء فعالة، مع العمل عن كثب مع منظمات أخرى لإيجاد نهج جديدة لإدارة التدفقات المختلطة ومعالجة المشاكل الخطيرة المتمثلة في الاتجار بالأشخاص.
    Their new policies have sought to respond to increasing numbers of asylum-seekers and to the challenges posed as a result of mixed flows, where asylum-seekers are found alongside labour migrants. UN وقد سعت سياساتها الجديدة إلى الاستجابة للأعداد المتنامية من ملتمسي اللجوء وللتحديات التي تطرحها التدفقات المختلطة حيث يوجد ملتمسو اللجوء جنباً إلى جنب مع العمال المهاجرين.
    4. How to separate refugees from combatants in mixed flows and ensure security within refugee situations? UN ٤ - كيف يمكن فصل اللاجئين عن المقاتلين في التدفقات المختلطة وضمان اﻷمن في حالات اللجوء؟
    It must also give greater attention to the issue of mixed flows and secondary migration movements within Africa and towards other continents to help prevent thousands of individual tragedies. UN كما يجب عليه أيضا أن يولي اهتماما أكبر لمسألة التدفقات المختلطة وحركات الهجرة الثانوية داخل أفريقيا ونحو القارات الأخرى، من أجل المساعدة في تلافي آلاف المآسي الفردية.
    While such activities did not fall within the competence of UNHCR, population movements were increasingly taking the form of mixed flows accounted for not only by migrants, who formed the large majority, but also persons in need of international protection. UN وفي حين أن هذه الأنشطة لا تدخل في إطار صلاحيات المفوضية، فإن تحركات السكان تأخذ بشكل متزايد شكل التدفقات المختلطة التي يقوم بها ليس فقط المهاجرون الذين يشكلون الغالبية العظمى، وإنما أيضاً الأشخاص الذين في حاجة إلى حماية دولية.
    This includes " mixed flows " of refugees, asylum seekers and other migrants, and " mixed-motive " migration, where people leave their homes for a combination of political, economic and other reasons. UN ويشمل ذلك " التدفقات المختلطة " للاجئين وملتمسي اللجوء وغيرهم من المهاجرين، والهجرة " المختلطة الدوافع " التي يغادر في إطارها الناس أوطانهم لمجموعة من الأسباب السياسية والاقتصادية وغيرها من أسباب.
    14. Another challenge is posed by the existence of mixed flows of asylum-seekers and migrants. UN 14 - وينبع تحدٍّ آخر من وجود تدفقات مختلطة من طالبي اللجوء والمهاجرين.
    UNHCR's goal is to preserve asylum and access to it and other forms of protection, even when genuine asylum-seekers are concealed by mixed flows and use the same routes and modes of transport. UN ويكمن هدف المفوضية في الحفاظ على حق اللجوء والحصول عليه وعلى أشكال أخرى من الحماية، حتى عندما يختفي طالبو اللجوء الحقيقيون وسط تدفقات مختلطة ويستخدمون المعابر ووسائل النقل ذاتها.
    80. At present, international population movements were increasing and comprised mixed flows of people leaving their countries for different reasons. UN 80 - وفي الوقت الراهن، يتسع نطاق التحركات السكانية الدولية، وهذه تتألف من تدفقات مختلطة لأشخاص يتركون بلادهم لأسباب متباينة.
    mixed flows, however, do not justify the systematic, sometimes intentional confusion between refugees and others. UN إلا أن التدفقات المختلفة لا تبرر الخلط المنتظم، والمتعمد أحيانا، بين اللاجئين وغيرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more