"mixed migration flows" - Translation from English to Arabic

    • تدفقات الهجرة المختلطة
        
    • بتدفقات المهاجرين المختلطة
        
    • تدفقات الهجرة المختلَطة
        
    • التدفقات المختلطة
        
    Others expressed concern over the need to ensure the protection of refugee rights in mixed migration flows. UN وأعربت وفود أخرى عن قلقها إزاء الحاجة إلى تأمين الحماية لحقوق اللاجئين في تدفقات الهجرة المختلطة.
    Minister Bowen emphasized that challenges of displacement continued to become more complex and that the international community was confronting mixed migration flows. UN وأكد أن تحديات التشرد تزداد تعقيداً وأن المجتمع الدولي يواجه تدفقات الهجرة المختلطة.
    2013: Training on mixed migration flows and children in vulnerable situations. UN 2013: تدريب بشأن تدفقات الهجرة المختلطة والأطفال القصّر الضعفاء.
    The State party should take particular care to ensure that people are not wrongfully turned back at the border and that victims of trafficking and other persons in need of international protection are identified, especially in the context of mixed migration flows. UN وينبغي أن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً لحالات الإبعاد الجائر الممكنة ولتحديد ضحايا الاتجار وغيرهم من الأشخاص المحتاجين إلى حماية دولية، سيما في سياق تدفقات الهجرة المختلطة.
    The framework should encompass the principles of non-discrimination, non-refoulement and family unity, and include norms and effective practices regarding mixed migration flows. UN وينبغي أن يتضمن الإطار مبادئ عدم التمييز وعدم الإعادة قسرا ووحدة الأسرة، وأن ينص على قواعد وممارسات فعالة فيما يتصل بتدفقات المهاجرين المختلطة.
    This year's Note reviews these developments with particular reference to the major trends affecting refugee protection: the shrinking of humanitarian space; challenges to the protection space; increasing urbanization; and ensuring protection in mixed migration flows. UN وتستعرض مذكرة هذه السنة تلك التطورات، مع الإشارة بصفة خاصة إلى الاتجاهات الرئيسية المؤثِّرة في حماية اللاجئين؛ وتقلُّص حيِّز المساعدة الإنسانية، والتحديات التي تواجِه حيِّز الحماية؛ وتزايُد اللجوء في المناطق الحضرية؛ وضمان الحماية في إطار تدفقات الهجرة المختلَطة.
    The State party should take particular care to ensure that people are not wrongfully turned back at the border and that victims of trafficking and other persons in need of international protection are identified, especially in the context of mixed migration flows. UN وينبغي أن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً لحالات الإبعاد الجائر الممكنة ولتحديد ضحايا الاتجار وغيرهم من الأشخاص المحتاجين إلى حماية دولية، سيما في سياق تدفقات الهجرة المختلطة.
    7. One of the most complex issues regarding displacement involves mixed migration flows. UN 7- وتتمثل إحدى أكثر القضايا تعقيداً فيما يتعلق بالتشرد في تدفقات الهجرة المختلطة.
    A ten-point plan of action has been developed to better address the challenges of mixed migration flows and is to be piloted in the context of the Mediterranean situation. UN وقد وضعت خطة عمل مؤلفة من عشر نقاط لمعالجة التحديات الناجمة عن تدفقات الهجرة المختلطة معالجة أفضل وستختبر الخطة في إطار الأوضاع السائدة في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    7. One of the most complex issues regarding displacement involves mixed migration flows. UN 7 - وتتمثل إحدى أكثر القضايا تعقيداً فيما يتعلق بالتشرد في تدفقات الهجرة المختلطة.
    36. Children in mixed migration flows are therefore often unable to lodge asylum claims and may remain unregistered. UN 36- ولذلك، عادةً ما يعجز الأطفال في تدفقات الهجرة المختلطة عن تقديم طلبات اللجوء، وقد يظلون بالتالي غير مسجلين.
    In a context of increasingly mixed migration flows he underscored the importance of giving all persons who needed humanitarian assistance full access to the asylum system. UN وفي سياق تدفقات الهجرة المختلطة بدرجة متزايدة، قال إنه يؤكد على أهمية إعطاء جميع الأشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدات إنسانية الإمكانية الكاملة للوصول إلى نظام اللجوء.
    46. Mixed migration movements in Africa do not only involve mixed migration flows out of Africa, such as the dangerous movements of people across the Gulf of Aden or the Mediterranean. UN 46 - لا تقتصر حركات الهجرة المختلطة في أفريقيا فحسب على تدفقات الهجرة المختلطة خارج أفريقيا، مثل عمليات انتقال الأشخاص الخطرة عبر خليج عدن أو البحر الأبيض المتوسط.
    Finally, the Office participated in a course on refugee law, organized by UNHCR and focusing on the challenges of mixed migration flows and the need for a human-rights-based approach to migration. UN وأخيرا، شارك المكتب في دورة عن قانون اللاجئين نظمتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، مع التركيز على تحديات تدفقات الهجرة المختلطة والحاجة إلى نهج لقضايا الهجرة قائم على حقوق الإنسان.
    29. In the Americas, delegates at the November 2006 Regional Consultation Group on Migration of the Regional Migration Conference, known as the Puebla Process, and the Ibero-American Summit in Montevideo, Uruguay, agreed on key safeguards to identify asylum-seekers and refugees within mixed migration flows. UN 29- وفي الأمريكتين اتفق مندوبو فريق المشاورة الإقليمية في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بشأن مؤتمر الهجرة والهجرة الإقليمية المعروف باسم عملية بويبلا، ومؤتمر القمة الإيبرو - أمريكي في مونتفيديو، أوروغواي، على الضمانات الأساسية لتحديد ملتمسي اللجوء واللاجئين في تدفقات الهجرة المختلطة.
    In order to address the challenges posed by " mixed migration " flows, UNHCR has developed a 10-point plan of action for refugee protection and mixed migration. UN وللتصدي لما تنطوي عليه تدفقات " الهجرة المختلطة " من تحديات، وضعت المفوضية خطة عمل من عشر نقاط تتعلق بحماية اللاجئين وبالهجرة المختلطة.
    Responding to the scope and complexity of the situation of unaccompanied and separated children in mixed migration flows is beyond the capacity, mandate and specific expertise of any one organization, and calls for inter-agency cooperation and partnerships with concerned governments in countries of origin, transit and destination. UN وجدير بالذكر أن الاستجابة لنطاق وتعقد وضع الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم في تدفقات الهجرة المختلطة تتجاوز قدرة أية منظمة واحدة واختصاصها وخبرتها الخاصة، وتتطلب تعاوناً بين الوكالات وشراكات مع الحكومات المعنية في بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد.
    The Mexico Plan of Action continued to be the main framework for the Office's work in Latin America, with particular focus being given to enhancing the international protection regime and to establishing safeguards to allow access to asylum procedures for those in need of international protection within mixed migration flows. UN وبيَّن أن خطة عمل المكسيك لا تزال الإطار الأساسي لعمل المكتب في أمريكا اللاتينية مع تركيز خاص على تحسين نظام الحماية الدولية ووضع ضمانات لإتاحة سبل الوصول إلى إجراءات اللجوء لفائدة المحتاجين إلى الحماية الدولية في إطار تدفقات الهجرة المختلطة.
    63. Because of the multidimensionality of current movements of people, mixed migration flows continued to be a major shared concern. UN 63 - وأضافت قائلة إنه بالنظر إلى تعدد أبعاد تنقلات الأشخاص الحالية، فإن تدفقات الهجرة المختلطة ما زالت تشكل أحد الشواغل الرئيسية المشتركة.
    35. In the Americas, delegates at the November 2006 Regional Consultation Group on Migration of the Regional Migration Conference known as the Puebla Process and the Ibero-American Summit in Montevideo, Uruguay, agreed on key safeguards to identify asylum-seekers and refugees within mixed migration flows. UN 35- وفي الأمريكتين اتفق المندوبون في فريق المشاورة الإقليمية في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بشأن مؤتمر الهجرة والهجرة الإقليمية المعروف باسم عملية بويبلا، ومؤتمر القمة الإيبرو - أمريكي في مونتفيديو، أوروغواي، على الضمانات الأساسية لتحديد طالبي اللجوء واللاجئين في تدفقات الهجرة المختلطة.
    The framework should incorporate principles of non-discrimination, non-refoulement and family unity, as well as norms and effective practices regarding mixed migration flows. UN وينبغي أن ينص الإطار على مبادئ عدم التمييز وعدم الإعادة قسرا ووحدة الأسرة، وكذلك على قواعد وممارسات فعالة فيما يتصل بتدفقات المهاجرين المختلطة.
    72. UNCT stated that Mozambique faces the challenge of hosting thousands of migrants, and is a transit corridor for mixed migration flows. UN 72- أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن موزامبيق تواجه تحدي استضافة آلاف من المهاجرين علاوة على أنها ممراً للمرور العابر بالنسبة إلى تدفقات الهجرة المختلَطة.
    The session was designed to build the capacity of staff from different agencies operating in Latin America in order to assist regional Governments in developing policies on mixed migration flows that were grounded in human rights norms and standards. UN وكانت الدورة تهدف إلى بناء القدرات لدى موظفين تابعين لمختلف الوكالات العاملة في أمريكا اللاتينية في مجال مساعدة الحكومات الإقليمية على رسم سياسات بشأن التدفقات المختلطة للاجئين، تكون مرتكزة على قواعد ومعايير حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more