"mixed migratory" - Translation from English to Arabic

    • الهجرة المختلطة
        
    • هجرة مختلطة
        
    • مختلطة من المهاجرين
        
    26. Inspection missions welcomed the Office's increasing advocacy and operational role within mixed migratory movements. UN 26- ورحبت بعثات التفتيش بدور المكتب المتنامي على صعيدي الدعوة والتنفيذ داخل تحركات الهجرة المختلطة.
    Furthermore, with regard to the phenomenon of mixed migratory flows, the Bolivarian Republic of Venezuela wishes to express its concern at the confused language in paragraph 21 of draft resolution II, concerning mixed migratory flows. UN وفضلا عن ذلك، فيما يتعلق بظاهرة تيارات الهجرة المختلطة، تود جمهورية فنزويلا البوليفارية أن تعرب عن قلقها إزاء النص المرتبك للفقرة 21 من منطوق مشروع القرار الثاني بشأن تيارات الهجرة المختلطة.
    The Conference, which had a number of co-sponsors and participants, had enhanced understanding of mixed migratory movements. UN وقد حسّن هذا المؤتمر، الذي ضم عددا من المشاركين والمشتركين في رعايته، من فهم حركات الهجرة المختلطة.
    Barbados was among the Caribbean countries affected by mixed migratory movements of undocumented people. UN وبربادوس من بين البلدان الكاريبية المتأثرة بحركات الهجرة المختلطة للأشخاص غير الموثقين.
    Spain highlighted that Dominica is a country affected by a mixed migratory flow and questioned about the actual situation of Haitian illegal immigration? UN وأكدت إسبانيا أن دومينيكا بلد متضرر من جراء تدفق هجرة مختلطة وسألت عن الوضع الفعلي للمهاجرين غير القانونيين الهايتيين.
    Children move across borders with their parents or are accompanied by extended family members or other adults and within mixed migratory flows. UN ويتنقل الأطفال عبر الحدود مع آبائهم أو يرافقهم أحد الأقارب أو أشخاص كبار آخرون ضمن تدفقات الهجرة المختلطة.
    Care should be taken to ensure that all persons in need of protection, including refugees, are identified and assisted, especially within mixed migratory flows. UN وينبغي الحرص على ضمان تحديد جميع الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية، بمن فيهم اللاجئون، ومساعدتهم، ولا سيما في سياق تدفقات الهجرة المختلطة.
    For example, the two organizations co-led the global camp coordination and camp management cluster in the context of the Inter-Agency Standing Committee, and they collaborated to promote multidimensional solutions to mixed migratory flows. UN فعلى سبيل المثال اشتركت هاتان المنظمتان في قيادة المجموعة العالمية لتنسق المخيمات وإدارة المخيمات في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وهما تتعاونان لدعم الحلول المتعددة الأبعاد لتدفقات الهجرة المختلطة.
    In Mozambique, the " Delivering as one " initiative continued to create an enabling environment for effective partnership among United Nations agencies, NGOs and the Government to address the challenges posed by mixed migratory movements. UN وفي موزامبيق، واصلت مبادرة " توحيد الأداء " تهيئة بيئة مواتية لإقامة شراكة فعّالة فيما بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والحكومة بهدف التصدي للتحديات التي تفرضها حركات الهجرة المختلطة.
    At the same time, attitudes hardened in some countries towards long-staying refugees and towards people in need of international protection caught in mixed migratory movements. UN وفي الوقت نفسه، شهد بعض البلدان تصلبا في المواقف تجاه اللاجئين المقيمين فيها لمدة طويلة وتجاه الأشخاص الذين هم بحاجة للحماية الدولية الذين وقعوا في خضم تحركات الهجرة المختلطة.
    35. He agreed with the representative of Liechtenstein on the importance of addressing issues related to mixed migratory flows. UN 35 - ووافق على الموقف الذي عبّرت عنه ممثلة ليختنشتاين فيما يتصل بأهمية تناول المساءل المتصلة بتدفقات الهجرة المختلطة.
    The conference allowed States, civil society and international organizations to devise strategies for responding to mixed migratory movements in a protection-sensitive manner. UN وأتاح المؤتمر للدول والمجتمع المدني والمنظمات الدولية وضع استراتيجيات للاستجابة لحركات الهجرة المختلطة بطريقة تراعي مقتضيات الحماية.
    37. Most countries in the southern Africa region continued to be affected by mixed migratory movements. UN 37 - استمر تأثر معظم بلدان منطقة الجنوب الأفريقي بحركات الهجرة المختلطة.
    The UNHCR 10-Point Plan of Action: " Addressing mixed migratory Movements " is being partially or fully implemented in 20 countries. UN 1-3-2- تنفيذ خطة عمل المفوضية المؤلفة من عشر نقاط: " معالجة حركات الهجرة المختلطة " ، جزئياً أو كلياً في 20 بلداً.
    developing and implementing strategies to apply relevant aspects of the 10-Point Plan of Action to address mixed migratory movements. UN :: وتطوير وتنفيذ استراتيجيات لتطبيق الجوانب ذات الصلة من خطة عمل المفوضية المؤلفة من عشر نقاط للتصدي لحركات الهجرة المختلطة.
    developing and implementing strategies to apply relevant aspects of the 10-point Plan of Action to address mixed migratory movements. UN :: ووضع وتنفيذ استراتيجيات لتطبيق الجوانب ذات الصلة من خطة عمل المفوضية المؤلفة من عشر نقاط للتصدي لحركات الهجرة المختلطة.
    For example, the 10-Point Plan of Action, which is designed to address different aspects of refugee protection in mixed migratory movements together with stakeholders, is being piloted in North Africa, and includes activities to be carried out in destination and transit countries, as well as in countries of origin. UN فعلى سبيل المثال، يجري في شمال أفريقيا تجريب خطة عمل المفوضية المؤلفة من عشر نقاط، التي ترمي إلى معالجة مختلف جوانب حماية اللاجئين في حركات الهجرة المختلطة مع الأطراف ذات المصلحة، وهي تشمل أنشطة تنفذ في بلدان المقصد وبلدان العبور، وفي بلدان المنشأ كذلك.
    mixed migratory flows continued to be a challenge in the Southern African subregion and must be addressed through dialogue at all levels to ensure that the institution of asylum was not compromised. UN ولا تزال تدفقات الهجرة المختلطة تشكل تحدياً في منطقة أفريقيا الجنوبية الفرعية ويجب معالجتها من خلال الحوار على جميع المستويات لكفالة عدم المساس بنظام اللجوء.
    More generally, the effects of globalization and contemporary security concerns have brought to the fore problems resulting from mixed migratory flows, and have prompted a number of proposals. UN وبصفة أعم، فان تأثير العولمة والشواغل الأمنية المعاصرة قد وضع المشكلات الناجمة عن تيارات الهجرة المختلطة في الواجهة، وحث على تقديم عدد من المقترحات.
    Regional conferences in the Gulf of Aden, West Africa and Costa Rica promoted protection-sensitive strategies for responding to mixed migratory movements. UN وشجعت المؤتمرات الإقليمية التي عُقدت في خليج عدن وغرب أفريقيا وكوستاريكا على اعتماد استراتيجيات مراعية لجانب الحماية في التصدي لحركات الهجرة المختلطة.
    It is, at the same time, a fact that refugees often move within broader mixed migratory flows. UN ولا يمكن، في الوقت ذاته، إنكار أن اللاجئين غالبا ما ينتقلون في إطار تدفقات هجرة مختلطة أوسع.
    Additionally, our region is being used by networks of human traffickers that steer mixed migratory flows of persons from other continents through our borders. UN وفضلا عن ذلك، فإن منطقتنا تستخدم من قبل شبكات الاتجار بالبشر التي توجه تدفقات مختلطة من المهاجرين من قارات أخرى عبر حدودنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more