"mixed results" - Translation from English to Arabic

    • نتائج متباينة
        
    • نتائج مختلطة
        
    • نتائج متفاوتة
        
    • النتائج المختلطة
        
    • نتائج مختلفة
        
    • نتائج متضاربة
        
    • مزيج من النتائج
        
    • النتائج المتفاوتة
        
    • نتائجها مختلطة
        
    • تفاوت النتائج
        
    • تضارب نتائج
        
    • آثار مختلطة
        
    • تحقيق نتائج غير
        
    • تباينت النتائج
        
    Subcontracting local audit firms has mixed results and is questionable even on efficiency grounds. UN وحقق التعاقد من الباطن مع الشركات المحلية لمراجعة الحسابات نتائج متباينة وهو موضع شك حتى من ناحية الكفاءة.
    By that standard the United Nations sometimes delivers mixed results. UN واستنادا إلى ذلك المعيار، فإن الأمم المتحدة تحقق أحيانا نتائج متباينة.
    The structural adjustment basic cost containment measures had mixed results. UN وكان لتدابير احتواء التكلفــة اﻷساسية للتكيف الهيكلي نتائج مختلطة.
    The implementation of the Brussels Programme of Action has produced mixed results. UN وتنفيذ برنامج عمل بروكسل أعطى نتائج مختلطة.
    However, mixed results have been noted in South Asia, one of the most active regions in promoting microcredit for women. UN غير أنه لوحظت نتائج متفاوتة في جنوب آسيا، وهي إحدى المناطق الأكثر نشاطاً في تعزيز الائتمان الصغير للنساء.
    Different models of national platforms have developed over the past 10 years with mixed results. UN وقد وُضعت نماذج مختلفة للمنتديات الوطنية على مدى السنوات العشر الماضية وأسفرت عن نتائج متفاوتة.
    I need hardly mention that the organization of that special meeting on Africa was in itself proof of the mixed results of the declarations of good intentions that are constantly renewed but rarely ever made specific. UN وغني عن القول إن تنظيم ذلك الاجتماع الخاص بشأن أفريقيا كان بحد ذاته برهاناً على النتائج المختلطة لإعلانات النوايا الحسنة التي تجدد باستمرار ولكن نادرا ما تحدد بدقة.
    And where the Millennium Development Goals (MDGs) are concerned, we see mixed results. UN وعندما يتعلق الأمر بالأهداف الإنمائية للألفية، نرى نتائج متباينة.
    Subcontracting local audit firms has mixed results and is questionable even on efficiency grounds. UN وحقق التعاقد من الباطن مع الشركات المحلية لمراجعة الحسابات نتائج متباينة وهو موضع شك حتى من ناحية الكفاءة.
    However, the national and international efforts focused on this sector have yielded only mixed results. UN غير أن الجهود الوطنية والدولية التي تركز على هذا القطاع أسفرت عن نتائج متباينة.
    Countries in subSaharan Africa are at different stages of addressing the pandemic, with mixed results. UN إن بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في مراحل مختلفة من التصدي للوباء، مع تحقيق نتائج متباينة.
    18. Efforts by UNOMIG to implement the other two provisions of the Protocol of 3 February 2000 have met with mixed results. UN 18 - وقد أسفرت الجهود التي تبذلها البعثة لتنفيذ البندين الآخرين من أحكام بروتوكول 3 شباط/فبراير 2000 عن نتائج متباينة.
    There is only one vaccine available for this type of meningitis, produced in Cuba, which is not available for universal use, and produced somewhat mixed results when used in Brazil. UN ولا يوجد سوى لقاح واحد لهذا النوع من الالتهاب السحائي يُنتج في كوبا ولا يتوافر للاستخدام عالمياً، وقد حقق نتائج مختلطة نوعاً ما لدى استخدامه في البرازيل.
    Its influence on agency programming has so far produced mixed results. UN وقد أدى تأثيرها على البرمجة في الوكالات حتى الآن إلى نتائج مختلطة.
    On the whole, Africa's performance has shown mixed results. UN وبشكل عام، أظهر أداء أفريقيا نتائج مختلطة.
    In that endeavour, we have registered mixed results with encouraging developments on one side and visible setbacks on the other. UN وفي ذلك المسعى، حققنا نتائج مختلطة وتحققت تطورات مشجعة من جانب، وكذلك نكسات واضحة من جانب آخر.
    The reports show that we have registered mixed results. UN وأظهرت تلك التقارير أننا حققنا نتائج متفاوتة.
    Today, with just five years left, we have obtained mixed results. UN واليوم، وقد بقيت خمس سنوات فقط، أحرزنا نتائج متفاوتة.
    Consequently, costly operations such as that in Bosnia and Herzegovina have yielded only mixed results. UN كما أن بعض التجارب المكلفة كتلك التي جرت في البوسنة والهرسك لم تحقق سوى نتائج متفاوتة.
    Given the mixed results in achieving the internationally agreed upon goals thus far, the Committee's work should be seen as a significant contribution towards renewed efforts for the implementation of all development commitments. UN ونظرا إلى النتائج المختلطة في تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا حتى الآن، ينبغي اعتبار أعمال اللجنة مساهمة هامة صوب الجهود المجددة لتنفيذ جميع الالتزامات في مجال التنمية.
    On the other hand, there were mixed results on the item regarding nuclear disarmament, which fell somewhat below our expectations. UN ومن ناحية أخرى تحققت نتائج مختلفة بشأن البند المتعلق بنزع السلاح النووي، الذي جاء قاصرا إلى حد ما عن تحقيق توقعاتنا.
    65. The midterm review of the Plan of Action on the Family in Africa showed mixed results. UN 65 - وقد أسفر استعراض منتصف المدة لخطة عمل الاتحاد الأفريقي بشأن الأسرة عن نتائج متضاربة.
    Efforts undertaken by the secretariat in the preparation of the plans have so far yielded mixed results. UN 44- وقد أسفرت الجهود التي بذلتها الأمانة في إعداد الخطط حتى الآن عن مزيج من النتائج.
    The Disarmament Commission has a record of mixed results. UN ولهيئة نزع السلاح سجل من النتائج المتفاوتة.
    Despite the ongoing impact of recent global crises, which Tuvalu continues to face, it is encouraging to note that five of the MDGs are likely to be achieved and three will have mixed results by 2015. UN وعلى الرغم من استمرار الآثار المترتبة على الأزمة العالمية الأخيرة، التي ما زالت توفالو تواجهها، يشجعنا أنه بحلول عام 2015، ستتحقق خمسة من الأهداف الإنمائية للألفية على الأرجح وأن ثلاثة من هذه الأهداف ستكون نتائجها مختلطة.
    In his closing remarks, the Director of the Regional Bureau for Africa welcomed the constructive dialogue and said that whilst 2002 had produced mixed results for the refugee regime in Africa with many outstanding challenges, there were also opportunities for durable solutions if the UN ورحب مدير المكتب الإقليمي لأفريقيا، في ملاحظاته الختامية، بالحوار البناء وقال إنه رغم تفاوت النتائج التي تحققت في عام 2002 بشأن نظام اللاجئين في أفريقيا حيث لا تزال هناك عدة تحديات قائمة، فإن فرص التماس حلول دائمة ما زالت قائمة أيضاً إذا كللت عمليات السلم الجارية حالياً بالنجاح.
    Since the end of the cold war, the United Nations had carried out peacekeeping operations in various inter-State or intra-State conflicts, with mixed results. UN وأشار إلى تضارب نتائج عمليات حفظ السلام التي قامت بها اﻷمم المتحدة في مختلف الصراعات التي دارت بين الدول أو داخل الدول ذاتها منذ انتهاء الحرب الباردة.
    Those new and largely experimental peacekeeping operations had had mixed results. UN وأضاف أن عمليات حفظ السلام الجديدة والتجريبية إلى حد كبير كانت لها آثار مختلطة.
    D. Access to financial resources 22. Despite the mixed results with poverty eradication, the previous 10 years had shown that increasing the access of poor people to financial resources through microfinance was one of the success stories in reducing poverty. UN 22 - بالرغم من تحقيق نتائج غير مؤكدة في محال القضاء على الفقر، أظهرت السنوات العشر الماضية أن تحسين وصول الفقراء إلى الموارد المالية عن طريق القروض الصغيرة يمثل أحد جوانب النجاح في التخفيف من الفقر.
    While there exists an elaborate mechanism of cooperation among States at the subregional, regional and international levels, the counter-terrorism efforts of the international community have produced mixed results. UN على الرغم من وجود آلية مفصلة للتعاون بين الدول على الصُّـعُـد دون الإقليمية والإقليمية والدولية، فقد تباينت النتائج التي أسفرت عنها جهود المجتمع الدولي في مجال مكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more