"mobilization of resources from" - Translation from English to Arabic

    • تعبئة الموارد من
        
    • حشد الموارد من
        
    • وتعبئة الموارد من
        
    The mobilization of resources from new private sources might also be necessary, together with support from development institutions and bilateral donors. UN وقد يكون من الضروري أيضا تعبئة الموارد من القطاع الخاص، إلى جانب الدعم من المؤسسات اﻹنمائية والجهات المانحة الثنائية.
    The Mission also provides assistance in the mobilization of resources from the international community in support of return and reintegration activities. UN كما تقدم البعثة المساعدة في تعبئة الموارد من المجتمع الدولي دعما لأنشطة العودة وإعادة الإدماج.
    mobilization of resources from 3 donor countries and international organizations to support the development and training of the local NGO sector on human rights UN :: تعبئة الموارد من 3 بلدان مانحة ومنظمات دولية لدعم التنمية والتدريب داخل المنظمات غير الحكومية المحلية العاملة في مجال حقوق الإنسان
    The mobilization of resources from the private sector, foundations and local governments should be further pursued. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود في سبيل حشد الموارد من القطاع الخاص، والمؤسسات والحكومات المحلية.
    The timely mobilization of resources from donors is essential to the success of mine action programmes. UN وتعبئة الموارد من المانحين في الوقت المناسب أمر ضروري لنجاح برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    mobilization of resources from 5 donor countries and international organizations to support local law enforcement agencies through regular bilateral contacts and sensitization UN تعبئة الموارد من 5 بلدان ومنظمات دولية مانحة لدعم وكالات إنفاذ القانون المحلية عن طريق اتصالات ثنائية منتظمة وأنشطة التوعية
    The Mission also provides assistance in the mobilization of resources from the international community in support of return and reintegration activities. UN كما تقدم البعثة المساعدة في تعبئة الموارد من المجتمع الدولي دعما لأنشطة العودة وإعادة الإدماج.
    Therefore, the timely mobilization of resources from donors is essential to the success of mine action programmes. UN ولذلك، فإن من الجوهري لنجاح برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام تعبئة الموارد من المانحين في الوقت المناسب.
    His delegation believed that the mobilization of resources from headquarters should be supplemented by efforts at the field level. UN وقال إن وفده يرى أن تعبئة الموارد من المقر يجب أن تكملها جهود على مستوى الميدان.
    mobilization of resources from bilateral and international donors is required for this programme. UN ويحتاج هذا البرنامج إلى تعبئة الموارد من المانحين الثنائيين والدوليين.
    5. The implementation of the regional action programme depends on the successful mobilization of resources from donors. UN ٥ - يتوقف تنفيذ برنامج العمل اﻹقليمي على النجاح في تعبئة الموارد من المانحين.
    66. UN-Women strengthened the mobilization of resources from foundations, receiving grants of $1,233,000 in 2011. UN 66 - وعززت الهيئة تعبئة الموارد من المؤسسات، حيث تلقت منحا بلغت قيمتها 000 233 1 دولار في عام 2011.
    mobilization of resources from 3 donor countries and international organizations to support the development and training of the local NGO sector on human rights UN تعبئة الموارد من 3 بلدان مانحة ومنظمات دولية لدعم تنمية وتدريب قطاع المنظمات غير الحكومية المحلي العاملة في مجال حقوق الإنسان
    UNMIS -- provide assistance in the mobilization of resources from the international community in support of return and reintegration activities UN - توفير المساعدة في تعبئة الموارد من المجتمع الدولي لدعم أنشطة العودة وإعادة الإدماج
    mobilization of resources from all sources is essential to enable small island developing States to continue their commitment to sustainable development at all levels, in particular to build capacity for the implementation of the Programme of Action. UN وتعتبر تعبئة الموارد من جميع المصادر أمرا أساسيا لتمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية من مواصلة التزامها بالتنمية المستدامة على جميع المستويات، ولا سيما بناء القدرات لتنفيذ برنامج العمل.
    The mobilization of resources from the private sector for undertaking several initiatives in the underserved areas, where access to health-care continues to be inadequate, is also envisaged. UN كما أن من المتوخى تعبئة الموارد من القطاع الخاص للاضطلاع بعدة مبادرات في المناطق التي تفتقر إلى الخدمات، التي لا يزال الحصول على الرعاية الصحية فيها قاصرا.
    UNFPA will assist in the mobilization of resources from both developed and developing countries, following the commitments made by all countries in the Programme of Action to ensure that the goals of the International Conference on Population and Development are met. UN وسيساعد الصندوق في تعبئة الموارد من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وفاء بالالتزامات التي قطعتها جميع البلدان على نفسها في برنامج العمل بكفالة تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    The mobilization of resources from private capital markets and other innovative financing systems must also be addressed in order to enable countries to tap into the development potential embodied in the private sector. UN ويجب العمل على تعبئة الموارد من اﻷسواق المالية الخاصة وغيرها من نظم التمويل المبتكرة بغية تمكين البلدان من الاستفادة من اﻹمكانات اﻹنمائية التي يتيحها القطاع الخاص.
    It had begun by creating an enabling environment for economic growth through mobilization of resources from the Tanzanian and foreign private sectors. UN وقد بدأت بإتاحة بيئة تسمح بالنمو الاقتصادي عبر حشد الموارد من القطاع الخاص التنـزاني والأجنبي.
    In this regard, we reiterate the commitments to support these efforts, in particular for developing countries, through the mobilization of resources from all sources, capacity-building and technology transfer. UN وفي هذا الصدد، نكرر تأكيد الالتزام بدعم تلك الجهود، لا سيما جهود البلدان النامية، عن طريق حشد الموارد من جميع المصادر وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    Such efforts should include transfer of technology to developing countries on concessional and preferential terms, as mutually agreed, especially technology related to knowledge-based sectors, the mobilization of resources from all sources, public and private, at the national and international levels, and promoting capacity-building. UN وينبغي أن تشتمل هذه الجهود على نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية بشروط تساهلية وتفضيلية وفقا لاتفاق متبادل، لا سيما التكنولوجيا ذات العلاقة بالقطاعات القائمة على المعرفة، وتعبئة الموارد من جميع المصادر العامة والخاصة، على المستوى الوطني والدولي، وتعزيز بناء القدرات.
    Such efforts should include transfer of technology, in particular to developing countries, on concessional and preferential terms, as mutually agreed, especially technology related to knowledge-based sectors, the mobilization of resources from all sources, public and private, at the national and international levels, and promoting capacity-building. UN وينبغي أن تشمل هذه الجهود نقل التكنولوجيا، ولا سيما التكنولوجيا المتصلة بالقطاعات القائمة على المعرفة، إلى البلدان النامية على وجه الخصوص، بشروط ميسرة وتفضيلية، وفقا لما يتفق عليه بصورة متبادلة، وتعبئة الموارد من جميع المصادر، العامة والخاصة، على الصعيدين الوطني والدولي، وتعزيز بناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more