"model law in the" - Translation from English to Arabic

    • القانون النموذجي في
        
    The understanding was that informal consultations would be held to seek to advance the work on the Model Law in the interim. UN وجرى التفاهم على عقد مشاورات غير رسمية سعيا لتحقيق تقدُّم في العمل بشأن القانون النموذجي في فترة ما بين الدورتين.
    In order to facilitate the incorporation of the Model Law in the domestic law of the various countries, a Guide to Enactment was prepared by UNCITRAL. UN وقد أعدّت الأونسيترال دليلاً بغية تيسير إدماج القانون النموذجي في مختلف التشريعات الوطنية.
    The term is used in the Model Law in the provisions that envisage special measures for protection of this type of information, in particular exceptions from public disclosure and transparency requirements. UN والمصطلح يُستخدم في القانون النموذجي في الأحكام التي ترتئي اتخاذ تدابير خاصة لحماية هذا النوع من المعلومات، وخصوصا الاستثناءات من اشتراطات الإفصاح العلني والشفافية.
    b. First legislative considerations towards enactment of the Model Law in the United States UN ب - الاعتبارات التشريعية اﻷولى نحو اشتراع القانون النموذجي في الولايات المتحدة
    It was also decided that a short " executive summary " of the Model Law should precede the introduction to the Model Law in the opening section of the Guide. UN وتقرر كذلك أن يسبق " موجز تنفيذي " مقتضب للقانون النموذجي مقدمة القانون النموذجي في الجزء الافتتاحي للدليل.
    The disadvantage of the second alternative was that it could lessen the usefulness of publishing the Model Law in the current year, since the Commission had agreed that the Model Law must be read in conjunction with the Guide in order to be interpreted correctly. UN وقال إن عيب البديل الثاني هو أنه يمكن أن يقلل من فائدة نشر القانون النموذجي في السنة الحالية، نظرا ﻷن اللجنة اتفقت على أن القانون النموذجي يجب أن يقرأ بالاقتران مع الدليل من أجل تفسيره تفسيرا صحيحا.
    It was suggested that the Guide, if necessary, could reiterate the scope of the Model Law in the context of paragraph (3) of article [5 bis]. UN واقتُرح أن يتضمّن الدليل، عند اللزوم، تأكيدا مجدّدا لنطاق القانون النموذجي في سياق الفقرة (3) من المادة [5 مكررا].
    What is needed is analysis of the differences with a view to consideration, by the EU Member States and the sectors concerned, of the appropriateness of using the Model Law in the Union, in the absence of a Convention. UN والشيء المطلوب هو اجراء تحليل للفروق بهدف أن تضطلع الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي والقطاعات المعنية ، بالنظر في مدى ملاءمة استخدام القانون النموذجي في الاتحاد ، في غياب اتفاقية .
    20. Nevertheless, his Government would have to closely examine the provisions of the Model Law in the light of its legislation and relevant jurisprudence in order to ensure compatibility with its domestic laws. UN ٢٠ - بيد أنه سيتعين على الحكومة الهندية أن تنظر بعناية في أحكام القانون النموذجي في ضوء تشريعها ومجموعة السوابق القضائية ذات الصلة لكي تقرر مدى مواءمته لقوانينها الوطنية.
    The focus was on the Model Law in the context of harmonization of international and regional procurement regimes (Tbilisi, 16-19 May 2011)*; UN وانصب محور المنتدى على استخدام القانون النموذجي في سياق مواءمة نظم الاشتراء على الصعيدين الدولي والإقليمي (تبليسي، 16-19 أيار/مايو 2011)*؛
    The Working Group recalled its conclusion that it might be possible to include in the work on enterprise groups a recommendation concerning the Notes (see above, para. 38) and agreed that commentary on the international issues concerning procedural coordination should address the limited application of the Model Law in the context of enterprise groups. UN 64- واستذكر الفريق العامل ما كان قد خلص إليه من أنه ربما يمكن أن تدرج في العمل المتعلق بمجموعات المنشآت توصية تتعلق بالملحوظات (انظر الفقرة 38 أعلاه)، واتفق على أن يتناول التعليقُ الخاص بالمسائل الدولية ذات الصلة بتنسيق الإجراءات مسألة محدودية انطباق القانون النموذجي في سياق مجموعات المنشآت.
    (p) UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures (2001) (New legislation adopted on the basis of the Model Law in the United Arab Emirates (2006) and in Viet Nam (2005)); UN (ع) قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية (2001).() (اعتمد تشريع جديد يستند إلى القانون النموذجي في الإمارات العربية المتحدة (2006) وفييت نام (2005))؛
    The foreign representatives applied in the United States of America for recognition of the Danish proceedings as foreign proceedings under Chapter 15 of the United States Bankruptcy Code (enacting the Model Law in the United States) and for additional relief, namely that the attachments be vacated. UN وقدّم الممثلون الأجانب طلباً في الولايات المتحدة الأمريكية للاعتراف بالإجراءات الدانمركية كإجراءات أجنبية رئيسية بموجب الفصل 15 من قانون الإفلاس في الولايات المتحدة (الذي تشترع أحكامه القانون النموذجي في الولايات المتحدة الأمريكية) والحصول على انتصاف إضافي، ألا وهو إلغاء أوامر الحجز.
    On 1 August 2011, recognition of the Italian proceedings was sought in the United States under Chapter 15 of the United States Bankruptcy Code (enacting the Model Law in the United States). UN ثم في 1 آب/أغسطس، التُمس في الولايات المتحدة الاعتراف بالإجراءات الإيطالية بموجب الفصل 15 من قانون الإفلاس في الولايات المتحدة (المشترع بموجبه القانون النموذجي في الولايات المتحدة الأمريكية).
    The foreign representatives of insolvency proceedings concerning a company incorporated in Australia applied for recognition of those proceedings as foreign main proceedings in the United States of America under Chapter 15 of the United States Bankruptcy Code (enacting the Model Law in the United States). UN قدَّم الممثلون الأجانب لإجراءات الإعسار الخاصة بشركة مسجّلة في أستراليا طلباً بشأن الاعتراف بتلك الإجراءات باعتبارها إجراءات أجنبية رئيسية في الولايات المتحدة الأمريكية بموجب أحكام الفصل 15 من قانون الإفلاس في الولايات المتحدة (المشترع بموجبه القانون النموذجي في الولايات المتحدة).
    It was also stated that, if the Commission wished to retain the possibility of adding other specific provisions to the Model Law in the future, it might be preferable, from a systematic viewpoint, to divide the Model Law into two parts (e.g. " General Part " and " Specific Part " ), each subdivided into chapters. UN وقيل أيضا إنه إذا رغبت اللجنة في الاحتفاظ بإمكانية إضافة أحكام محددة أخرى إلى القانون النموذجي في المستقبل فقد يكون من المفضل، من وجهة نظر منهجية، تقسيم القانون النموذجي إلى جزئين )أي " جزء عام " و " جزء خاص " (، وتقسيم كل منهما إلى فصول.
    The relevant time period, the court found, is the time of the application for recognition under Chapter 15 of the Bankruptcy Code (enacting the Model Law in the United States), subject to an inquiry as to whether the process has been manipulated by the debtor in bad faith. UN وتوصلت المحكمة إلى أنَّ الفترة الزمنية هي وقت تقديم طلب الاعتراف بموجب أحكام الفصل 15 من قانون الإفلاس في الولايات المتحدة (المشترع بموجبه القانون النموذجي في الولايات المتحدة)، رهنا بالتحري عمّا إذا كان المدين قد تلاعب بالعملية عن سوء نية.
    The liquidators of several companies registered in Bermuda sought recognition in the United States of America of Bermudan insolvency proceedings concerning those companies as foreign main proceedings under Chapter 15 of the Bankruptcy Code (enacting the Model Law in the United States). UN التمس مصفّو عدة شركات مسجلة في برمودا الاعتراف في الولايات المتحدة الأمريكية بإجراءات الإعسار في برمودا بشأن هذه الشركات باعتبارها إجراءات رئيسية أجنبية بموجب الفصل 15 من قانون الإفلاس في الولايات المتحدة (الذي تشترع أحكامه القانون النموذجي في الولايات المتحدة الأمريكية).
    The applicant sought recognition of certain insolvency-related proceedings held in Australia as foreign main proceedings under Chapter 15 of the United States Bankruptcy Code (enacting the Model Law in the United States of America). UN طلب المدعي الاعتراف ببعض الإجراءات المتعلقة بالإعسار التي تمت في أستراليا كإجراءات أجنبية رئيسية بموجب الفصل 15 من قانون الإفلاس في الولايات المتحدة (الذي تشترع أحكامه القانون النموذجي في الولايات المتحدة الأمريكية).
    The foreign representative of insolvency proceedings commenced in England with respect to a citizen of the United Kingdom applied for recognition of those proceedings in the United States of America under Chapter 15 of the United States Bankruptcy Code (enacting the Model Law in the United States). UN قدم الممثل الأجنبي لإجراءات إعسار مستهلة في إنكلترا بشأن مواطن من المملكة المتحدة طلبا للاعتراف بهذه الإجراءات في الولايات المتحدة الأمريكية بموجب أحكام الفصل 15 من قانون الإفلاس في الولايات المتحدة (الذي تشترع أحكامه القانون النموذجي في الولايات المتحدة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more