"model legislation on" - Translation from English to Arabic

    • تشريع نموذجي بشأن
        
    • تشريعات نموذجية بشأن
        
    • التشريع النموذجي بشأن
        
    • لتشريع نموذجي بشأن
        
    • تشريع نموذجي عن
        
    • تشريعا نموذجيا بشأن
        
    • التشريع النموذجي المتعلق
        
    • التشريعات النموذجية
        
    • تشريعات نموذجية تتعلق
        
    In that respect, Guatemala and Indonesia stated that they would find it useful to have model legislation on the smuggling of migrants. UN وذكرت إندونيسيا وغواتيمالا في هذا الصدد أنها ترى أن من المفيد إعداد تشريع نموذجي بشأن تهريب المهاجرين.
    A model legislation on undercover operations would be also useful for the Police. UN كما سيعود سنّ تشريع نموذجي بشأن العمليات السرّية بالفائدة على أجهزة الشرطة.
    The Government of Panama proposes that cooperation in drafting model legislation on international cooperation be promoted. UN وتقترح حكومة بنما تعزيز التعاون في مجال صياغة تشريعات نموذجية بشأن التعاون الدولي.
    Cooperation in drafting model legislation on international cooperation should be promoted. UN وينبغي تعزيز التعاون في مجال صياغة تشريعات نموذجية بشأن التعاون الدولي.
    Skeleton for model legislation on identity-related crime UN هيكل التشريع النموذجي بشأن الجرائم المتصلة بالهوية
    The Special Rapporteur also developed a framework for model legislation on domestic violence to be used by national legislators in developing legislation in this field. UN ووضع المقرر الخاص أيضا إطارا لتشريع نموذجي بشأن العنف المنزلي لكي يستخدمه المشرعون الوطنيون في وضع تشريع في هذا الميدان.
    Convinced that the establishment of model legislation on these methods that is acceptable to States with different legal, social and economic systems would contribute to the development of harmonious international economic relations, UN واقتناعا منها بأن إصدار تشريع نموذجي عن هذه الطرق يكون مقبولا للدول بمختلف نظمها القانونية والاجتماعية والاقتصادية سوف يساهم في إقامة علاقات اقتصادية دولية متجانسة،
    At present, work is focused on two areas: first, the possible establishment of safety zones for persons displaced internally due to armed hostilities in their country of origin; and, secondly, the formulation of model legislation on refugee protection. UN وفـي الوقـت الحالـي، يتركـز العمـل علــى مجاليــن: اﻷول، إمكانية إنشاء مناطق آمنة للنازحين في الداخل بسبب أعمال عدائية مسلحة في بلدهم اﻷصلي؛ وثانيا، وضع تشريع نموذجي بشأن حماية اللاجئين.
    The Secretariat plans to develop model legislation on the implementation of the Convention, which would entail the establishment of an expert group to determine the scope and methodology of the model legislation and to review draft model provisions. UN وتخطط الأمانة إلى وضع تشريع نموذجي بشأن تنفيذ الاتفاقية، مما يستوجب إنشاء فريق خبراء لتحديد نطاق التشريع النموذجي ومنهجيته واستعراض مشاريع الأحكام النموذجية.
    Another speaker argued in support of making available model legislation on criminalization issues as an appropriate form of technical assistance and suggested that such model legislation should be translated into all official languages of the United Nations. UN وتحدث متكلم آخر مؤيدا لإتاحة تشريع نموذجي بشأن مسائل التجريم، كشكل مناسب من أشكال المساعدة التقنية، واقترح ترجمة هذا التشريع النموذجي إلى جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    To this end, we assisted in the development of model legislation on weapons controls, adopted by the Pacific Island Forum in August this year. UN ولبلوغ هذه الغاية، ساعدنا في وضع تشريع نموذجي بشأن وضع ضوابط على الأسلحة اعتمده منتدى جزر المحيط الهادئ في آب/أغسطس من هذا العام.
    The work being undertaken on the preparation of model legislation on the status and treatment of refugees and the examination of the novel concept on the establishment of safety zones for displaced persons in their country of origin will undoubtedly have a positive impact on the emerging law in these areas. UN والعمل الذي يجري القيام به لاعداد تشريع نموذجي بشأن وضع اللاجئين ومعاملتهم والنظر في المفاهيم المبتكرة الخاصة بانشاء مناطق أمن لﻷشخاص المشردين داخل بلدهم اﻷصلي، سيكون لها دون شك أثر ايجابي على القانون البازغ في هذه المجالات.
    In that respect, Guatemala and Indonesia stated that they would find it useful to have model legislation on the smuggling of migrants. UN وفي هذا الشأن، أشارت إندونيسيا وغواتيمالا إلى فائدة توفير تشريعات نموذجية بشأن تهريب المهاجرين.
    Australia has also provided model legislation on the implementation of obligations under each treaty or convention, safeguards training and, specifically, implementation of the IAEA additional protocol. UN كما قدمت استراليا أيضا تشريعات نموذجية بشأن تنفيذ الالتزامات المنبثقة عن كل معاهدة أو اتفاقية، والتدريبات في مجال الضمانات، ولا سيما تنفيذ البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    (ii) Developed model legislation on pathogen security practices and shared that model legislation with both States Parties and Non-States Parties upon request; UN `2` وضع تشريعات نموذجية بشأن ممارسات الأمن الخاصة بالعوامل الممرضة ومشاطرة هذه التشريعات النموذجية مع الدول الأطراف والدول غير الأطراف بناء على الطلب؛
    Draft model legislation on trafficking in persons was reviewed, taking into account the input from a meeting of an expert working group held in October 2007. UN 9- واستُعرض مشروع التشريع النموذجي بشأن الاتجار بالأشخاص، مع الأخذ في الاعتبار مدخلات من اجتماع فريق خبراء عامل عقد في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    One speaker referred in that regard to model legislation on civil forfeiture, although it was noted that civil forfeiture was not a mandatory provision of either convention. UN وأشار أحد المتكلمين في هذا الصدد إلى التشريع النموذجي بشأن المصادرة المدنية رغم أنه لوحظ أن المصادرة المدنية ليست حكما إلزاميا في أي من الاتفاقيتين.
    The model legislation on extradition should include provisions for a flexible multi-based extradition process. UN وقيل إن التشريع النموذجي بشأن تسليم المجرمين ينبغي أن يتضمن أحكاما بشأن اﻷخذ باجراء مرن متعدد اﻷسس في تسليم المجرمين .
    The Special Rapporteur, in her previous report, proposed a framework for model legislation on domestic violence (see E/CN.4/1996/53/Add.2). UN وكانت المقررة الخاصة قد اقترحت في تقريرها السابق إطاراً لتشريع نموذجي بشأن العنف المنزلي )انظر E/CN.4/1996/53/Add.2(.
    Convinced that the establishment of model legislation on these methods that is acceptable to States with different legal, social and economic systems would contribute to the development of harmonious international economic relations, UN واقتناعا منها بأن إصدار تشريع نموذجي عن هذه الطرق يكون مقبولا للدول بمختلف نظمها القانونية والاجتماعية والاقتصادية من شأنه أن يساهم في إقامة علاقات اقتصادية دولية متجانسة،
    The Committee further reported that its secretariat had drawn up model legislation on the rights and duties of refugees in the light of the codified principles of international law and the practice of States in the region. UN كما أفادت اللجنة الاستشارية بأن أمانتها وضعت تشريعا نموذجيا بشأن حقوق وواجبات اللاجئين في ضوء المبادئ المدونة في القانون الدولي وممارسة الدول في المنطقة.
    (a) To publish and distribute as soon as possible the model legislation on racism and racial discrimination for the guidance of Governments in the enactment of further legislation against racial discrimination; UN )أ( أن يقوم في أقرب وقت ممكن بنشر وتوزيع التشريع النموذجي المتعلق بالعنصرية والتمييز العنصري، الذي يمكن للحكومات أن تسترشد به في سن تشريعات جديدة لمكافحة التمييز العنصري؛
    Elements recommended for inclusion in model legislation on mutual assistance in criminal matters UN عناصر يوصى بإدراجها في التشريعات النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية
    model legislation on a Human Rights Commission and civil society consultations thereon have already been prepared and concluded, respectively, by the Human Rights Committee within the Attorney General's Chambers and with the support of the Government. UN وقد قامت لجنة حقوق الإنسان التي تعمل في إطار مكتب النائب العام، وبدعم من الحكومة، بإعداد تشريعات نموذجية تتعلق بلجنة لحقوق الإنسان وإجراء مشاورات بشأنها على صعيد المجتمع المدني، على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more