"moderate or" - Translation from English to Arabic

    • متوسط أو
        
    • معتدل أو
        
    • معتدلة أو
        
    • المعتدل أو
        
    • المتوسطة أو
        
    • معقولة أو
        
    • متوسطة أو
        
    • أو متوسطة
        
    • معتدلاً أو
        
    • متوسطا أو
        
    2004-2005: 30 per cent of instruments with moderate or higher progress UN الفترة 2004-2005: إحراز تقدم متوسط أو فوق المتوسط بشأن 30 في المائة من الصكوك
    Estimate 2006-2007: 33 per cent of instruments with moderate or higher progress UN تقديرات الفترة 2006-2007: إحراز تقدم متوسط أو فوق المتوسط بشأن 33 في المائة من الصكوك
    Art. 157 § 1 CC -- causing moderate or light injury; UN - المادة 157 من الباب 1 من القانون الجنائي - إحداث ضرر معتدل أو خفيف؛
    Article 255 of the Criminal Code, entitled " Violation of the rules for the operation of nuclear installations " refers to a violation of the rules for the operation of nuclear power facilities, resulting in moderate or serious bodily harm. UN المادة 255 من القانون الجنائي المعنونة " انتهاك قوانين تشغيل المنشآت النووية " تشير إلى انتهاك قوانين تشغيل مرافق الطاقة النووية، مما يؤدي إلى ضرر معتدل أو خطير للجسد.
    moderate or low levels of inflation and macroeconomic stability accompanied the growth take-off in most countries. UN واقترن النمو المتسارع في معظم البلدان بمستويات تضخم معتدلة أو منخفضة واستقرار في الاقتصاد الكلي.
    The prevalence of moderate or severe underweight is higher in rural areas (20.5 per cent and 5.8 per cent, respectively, versus 14.5 per cent and 3.84 per cent in urban areas). UN ويرتفع انتشار نقص الوزن المعتدل أو الحاد في المناطق الريفية عن المناطق الحضرية، إذ يبلغ 20.5 في المائة و 5.8 في المائة في المناطق الريفية مقابل 14.5 في المائة و 3.84 في المائة في المناطق الحضرية.
    For developed countries in particular, the low levels of fertility that have prevailed over recent periods have meant that moderate or even low levels of international migration have had a significant impact on population growth. UN وكان لمستويات الهجرة الدولية المتوسطة أو حتى المنخفضة تأثير هام على النمو السكاني بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو على وجه الخصوص، بالنظر الى مستويات الخصوبة المنخفضة التي سادت في الفترات اﻷخيرة.
    (a) Increased percentage of legal instruments under preparation that are at moderate or higher levels of progress UN (أ) زيادة النسبة المئوية للصكوك القانونية قيد الإعداد التي بلغت مستويات معقولة أو مرتفعة من التقدم
    The HIPC Initiative is now drawing to a close, but several HIPC countries are once again approaching moderate or high levels of debt distress. UN وتوشك مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على الانتهاء، لكن العديد من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تقترب مرة أخرى من مستويات متوسطة أو عالية من حيث ضائقة الديون.
    Target 2008-2009: 33 per cent of instruments with moderate or higher progress UN النسبة المستهدفة للفترة 2008-2009: إحراز تقدم متوسط أو فوق المتوسط بشأن 33 في المائة من الصكوك
    Estimate 2002-2003: 30 per cent of instruments with moderate or higher progress UN تقديرات 2002-2003: إحراز تقدم متوسط أو فوق المتوسط بشأن 30 في المائة من الصكوك
    Target 2004-2005: 30 per cent of instruments with moderate or higher progress UN الهدف بالنسبة للفترة 2004-2005: إحراز تقدم متوسط أو فوق المتوسط بشأن 30 في المائة من الصكوك
    2006-2007: 33 per cent of instruments with moderate or higher progress UN الفترة 2006-2007: إحراز تقدم متوسط أو أعلى من ذلك بشأن 33 في المائة من الصكوك
    Article 256 of the Criminal Code, entitled " Violation of safety regulations during research work " , refers to the violation of safety regulations during scientific research or experimental work, resulting in moderate or grave bodily harm. UN المادة 256 من القانون الجنائي المعنونة " انتهاك قوانين السلامة أثناء القيام بأبحاث " تشير إلى انتهاك قوانين السلامة أثناء الأبحاث العلمية أو التجارب، مما يؤدي إلى ضرر معتدل أو خطير للجسد.
    Article 259 of the Criminal Code, entitled " Violation of fire safety regulations " refers to violation of the fire safety regulations by a person who is responsible for their observance, resulting in moderate or grave bodily harm. UN المادة 259 من القانون الجنائي المعنونة " انتهاك قوانين السلامة أثناء الحرائق " تشير إلى انتهاك قوانين السلامة أثناء الحرائق من جانب الأشخاص المسؤولين عن احترامها، مما يؤدي إلى ضرر معتدل أو خطير للجسد.
    If equipment were designed to deal with the highest ambient temperatures then it would operate more efficiently at lower ambient temperatures; the net result would be that high ambient temperatures would have only moderate or negligible impacts on annual energy consumption. UN وإذا صممت المعدات لمواجهة أعلى درجات الحرارة المحيطة، فإنها ستعمل بصورة أكثر كفاءة في درجات الحرارة المحيطة المنخفضة؛ وستكون النتيجة النهائية هي أن درجات الحرارة المحيطة العالية سيكون لها أثر معتدل أو غير ملموس على الاستهلاك السنوي للطاقة.
    I do not think there can be peace with capitalism, no matter how moderate or regulated. UN إنني لا أعتقد أن السلام ممكن في ظل الرأسمالية مهما كانت معتدلة أو منظمة.
    However, in other countries, where fertility has already fallen to moderate or low levels, demography will be a lesser factor. UN ولكن بالنسبة للبلدان الأخرى التي انخفضت فيها الخصوبة إلى مستويات معتدلة أو منخفضة، سيقل دور العامل الديمغرافي.
    In other countries such as Ecuador, Panama and Uruguay, moderate or negative growth also affected employment levels, though, generally speaking, not as seriously. UN وفي بلدان أخرى مثل إكوادور وأوروغواي وبنما، أثر النمو المعتدل أو السلبي على مستويات العمالة، وإن لم يكن ذلك، بصفة عامة، على نفس درجة الخطورة في البلدان اﻷولى.
    Research had shown that the risk of moderate or severe facial skin wrinkling is three times higher for women smokers than non-smokers. UN وأظهرت البحوث أن خطر التجاعيد في جلد الوجه المتوسطة أو الشديدة تعتبَر أعلى ثلاث مرات بالنسبة للنساء المدخنات إذا ما قورنت بغير المدخنات.
    (a) Increased percentage of legal instruments under preparation that are at moderate or higher levels of progress UN (أ) زيادة النسبة المئوية للصكوك القانونية قيد الإعداد التي بلغت مستويات معقولة أو مرتفعة من التقدم
    However, if the child holds a certificate of moderate or severe disability and continues education at the college/university level, family allowance can be granted until the child reaches 24 years of age. UN ومع ذلك، إذا كان الطفل يحمل شهادة تثبت أنه مصاب بإعاقة متوسطة أو شديدة ويواصل تعليمه الجامعي، يمكن أن يستمر منح الاستحقاق العائلي حتى سن 24 سنة.
    No study has been made of the economically active population, how many of them are in a condition to join the labour market in a competitive job, given their level of disability, and whether it is slight, moderate or severe. UN ولم تتناول أية دراسة السكان النشيطين اقتصادياً حتى يُعرف كم عدد الأفراد منهم القادرين على دخول سوق العمل بوظيفة تنافسية بالنظر إلى ما إذا كانت درجة إعاقتهم خفيفة أو متوسطة أو شديدة.
    Malnutrition can take mild, moderate or severe forms; it can be chronic or acute. UN ويمكن لسوء التغذية أن يتخذ شكلاً بسيطاً أو معتدلاً أو حاداً؛ ويمكن أن يكون مزمناً أو حاداً.
    The risk of debt distress remains moderate or high for more than half of the post-completion-point heavily indebted poor countries. UN وما زال خطر حدوث محنة الديون متوسطا أو عاليا لأكثر من نصف البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تجاوزت نقطة الإنجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more