"modern practice" - Translation from English to Arabic

    • الممارسة الحديثة
        
    • الممارسة المعاصرة
        
    • الممارسات الحديثة
        
    They will, however, need to be adapted to the new system of internal justice, as well as to modern practice. UN غير أن الأمر يتطلب تكييفها مع نظام العدل الداخلي الجديد وكذلك مع الممارسة الحديثة.
    In modern practice, the unbroken continuity of Parliament is assured by the fact that the same proclamation which dissolves the existing Parliament orders the issue of writs for the election of a new one and announces the date on which the new Parliament is to meet. UN وجرت الممارسة الحديثة على أن تكفل استمرارية البرلمان بأن يتضمن المرسوم الذي يحل البرلمان القائم دعوة إلى إجراء انتخابات لبرلمان جديد ويعلن التاريخ الذي ينعقد فيه البرلمان الجديد.
    In modern practice, the unbroken continuity of Parliament is assured by the fact that the same proclamation which dissolves the existing Parliament orders the issue of writs for the election of a new one and announces the date on which the new Parliament is to meet. UN وجرت الممارسة الحديثة على أن تُكفل استمرارية البرلمان بأن يأمر نفس المرسوم الذي يحل البرلمان القائم بتوجيه دعوة إلى إجراء انتخابات لبرلمان جديد ويعلن التاريخ الذي ينعقد فيه البرلمان الجديد.
    On this approach, the study will help to clarify the law in one of the more contentious issues of modern practice. UN وأخذاً بهذا النهج، ستساعد الدراسة في توضيح القانون في قضية من أشد قضايا الممارسة المعاصرة إثارة للخلاف.
    Such a document should also reflect modern practice and contemporary international standards. UN وينبغي أيضا أن تجسد هذه الوثيقة الممارسات الحديثة والمعايير الدولية المعاصرة.
    In modern practice, the unbroken continuity of Parliament is assured by the fact that the same proclamation which dissolves the existing Parliament orders the issue of writs for the election of a new one and announces the date on which the new Parliament is to meet. UN وجرت الممارسة الحديثة على أن تُكفل استمرارية البرلمان بأن يأمر نفس المرسوم الذي يحل البرلمان القائم بتوجيه دعوة إلى إجراء انتخابات لبرلمان جديد ويعلن التاريخ الذي ينعقد فيه البرلمان الجديد.
    Thus, whereas the number of parties to the treaty traditionally had a bearing on the length of treaty suspension in cases of armed conflict, modern practice avoids this distinction and aims for all treaties to resume as soon as possible following the close of hostilities. UN وهكذا، في حين أن عدد الأطراف في المعاهدة كان له تقليديا أثر على مدة تعليق المعاهدة في حالات النزاع المسلح، فإن الممارسة الحديثة تتجنب هذا التمييز وتسعى إلى جعل جميع المعاهدات تُستأنف في أقرب وقت ممكن بعد انتهاء الأعمال العدائية.
    It was noted that it was a feature of modern practice in international arbitration to seek to secure assets, follow a vessel, preserve evidence, or ask for actions to be taken in a different jurisdiction from that where the arbitration took place. UN ولوحظ أنه من سمات الممارسة الحديثة في التحكيم الدولي أن يُسعى إلى ضمان موجودات أو تعقّب سفينة أو حفظ أدلة أو طلب اتخاذ إجراءات في ولاية قضائية غير تلك التي يجري فيها التحكيم.
    34. It had long been recognized that there was a need for a uniform legal framework for the international carriage of goods by sea and that the existing rules were inadequate for modern practice. UN 34 - وأوضح أنه من المعترف به منذ فترة طويلة أن الحاجة تدعو إلى إطار قانوني موحد من أجل النقل الدولي للبضائع عن طريق البحر وأن القواعد القائمة حاليا ليست وافية بأغراض الممارسة الحديثة.
    159. modern practice regarding the length of treaty suspension no longer focuses on the distinction between bilateral and multilateral treaties. UN 159 - ولم تعد الممارسة الحديثة بشأن مدة تعليق المعاهدات تركّز على التمييز بين المعاهدات الثنائية والمعاهدات المتعددة الأطراف.
    35. In the commentary to his proposal for article 20, paragraph 6, Mr. Waldock alluded to a modern practice which was a not infrequent phenomenon: a treaty brought into force provisionally, pending its full entry into force. UN 35 - وفي معرض شرحه لاقتراحه المتعلق بالفقرة 6 من المادة 20، لمح السيد والدوك إلى الممارسة الحديثة التي ليست ظاهرة غير متواترة: أي بدء نفاذ معاهدة مؤقتا، في انتظار بدء نفاذها النهائي().
    " ... authors are correct in drawing attention to the prevalent use of general statements of rules in the Court's modern practice, although they take the point too far by insisting on theorizing this development. UN " ... المؤلفون على حق في لفت الانتباه إلى الاستخدام الشائع لبيانات عامة بالقواعد في الممارسة الحديثة للمحكمة، بالرغم من أنهم يدفعون المسألة إلى أبعد مما ينبغي من خلال إصرارهم على التنظير لهذا التطور.
    2. Rules on citizenship, in the form of a non-binding document, should reflect the modern practice of States in this area, which requires further detailed examination and analysis, as well as guidelines in accordance with international standards in this field. UN 2 - والقواعد المتعلقة بالمواطنة، التي توضع في شكل وثيقة غير ملزمة، يجب أن تعكس الممارسة الحديثة للدول في هذا المجال، وهو ما يقتضي المزيد من التمحيص والتحليل المفصل، فضلا عن المبادئ التوجيهية التي تتفق مع المعايير الدولية المعمول بها في هذا الميدان.
    13. The Special Rapporteur explained that paragraph 6 sought to cover what in modern practice was a not infrequent phenomenon -- a treaty brought into force provisionally, pending its full entry into force when the required ratifications or acceptances had taken place. UN 13 - وأوضح المقرر الخاص أن الفقرة 6 تسعى إلى أن تشمل ما لا يعد في الممارسة الحديثة ظاهرة غير متواترة - أي معاهدة تدخل حيز النفاذ مؤقتا، ريثما يبدأ نفاذها بالكامل عند استيفاء التصديقات أو الموافقات المطلوبة().
    4. modern practice regarding objections and some decisions of human rights treaty bodies and regional courts supported the so-called " super-maximum " effect. UN 4 - ومضى يقول إن الممارسة الحديثة فيما يتصل بالاعتراضات وببعض القرارات التي تتخذها هيئات معاهدات حقوق الإنسان والمحاكم الإقليمية إنما تدعم ما يوصف بأنه الأثر " فوق الأقصى " .
    As this was deleted in the OECD commentary, the issue for the Committee is to decide whether this is a worthwhile practical elaboration (which includes the issue of whether such single-use hotels exist in modern practice). UN وبما أن هذا التوضيح قد حُذف من شرح منظمة التعاون والتنمية، فإنه يتعين على اللجنة أن تقرر ما إذا كان هذا التوضيح مجديا من الناحية العملية ( مما يشمل مسألة تحديد ما إذا كانت مثل هذه الفنادق ذات الغرض الواحد موجودة في الممارسة الحديثة).
    It is the view of France that such omissions reduce somewhat the scope of the draft articles, which do not fully address the problems that the exercise of diplomatic protection might raise in modern practice. UN وتعتقد فرنسا أن إغفال هذه الأمور يحد شيئا ما من نطاق مشروع المواد، الذي لا يعالج بالكامل المشاكل التي يمكن أن يطرحها إعمال الحماية الدبلوماسية في الممارسة المعاصرة.
    It was further said that article 29 did not reflect modern practice and it was suggested to delete article 29 entirely. UN 35- وقيل أيضا إن المادة 29 لا تعبِّر عن الممارسات الحديثة واقتُرح حذف المادة 29 بأكملها.
    Certain provisions of the Arbitration Model Law, which mirror the text of the New York Convention, such as for example, articles 7 and 35, paragraph (2), are proposed to be amended, so as to create more liberal rules, consistent with modern practice. UN ويُقترح تعديل بعض أحكام القانون النموذجي للتحكيم، التي تعكس نص اتفاقية نيويورك، مثل المادة 7 والفقرة 2 من المادة 35، بقصد إيجاد قواعد أكثر تساهلا، تتفق مع الممارسات الحديثة.
    42. Revisions to the Domestic Violence (Summary Proceedings) Act, 1995 had been completed to update legislation in line with modern practice and relevant international conventions on domestic violence. A social legislation package on children and domestic violence was under preparation, as were a disability policy and a legislative brief for the benefit of the disabled and on mental health awareness and prevention. E. Crime and public safety UN 42 - وأنجزت التنقيحات المتعلقة بقانون العنف العائلي (الإجراءات المستعجلة) لعام 1995 من أجل تحديث التشريعات بما يتسق مع الممارسات الحديثة والاتفاقيات الدولية ذات الصلة بشأن العنف العائلي، ويجري حالياً إعداد مجموعة من التشريعات الاجتماعية المتعلقة بالطفل والعنف العائلي، وكذلك سياسة عامة متعلقة بالإعاقة ومذكرة تتناول التشريعات المتعلقة بمصالح المعوقين، والتوعية والوقاية في مجال الصحة العقلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more