"modern states" - Translation from English to Arabic

    • الدول الحديثة
        
    • دول حديثة
        
    • للدول الحديثة
        
    Prior to that, the Constitution of Lebanon and its statutes had confirmed the generally recognized rights of mankind and the citizens of modern States. UN وهو كان قد كرس، قبل ذلك، عبر دستوره وقوانينه وأنظمته الحقوق المتعارف عليها لﻹنسان والمواطن في الدول الحديثة.
    Participants emphasized the significance of respecting the cultures and histories of minorities and recognizing the contribution of minorities in the process of building modern States. UN وشدد المشاركون على أهمية احترام ثقافات الأقليات وتاريخها والاعتراف بإسهام الأقليات في عملية بناء الدول الحديثة.
    It also pointed out that this is a frequent occurrence in modern States that are organized on the basis of regional autonomy. UN وأشارت إلى أن هذا كثيراً ما يحدث في الدول الحديثة المنظمة على أساس الاستقلال الإقليمي.
    Backed up by true legitimacy, political leaders are about to succeed in building modern States with the primary purpose of ensuring national cohesion and progress. UN ويوشك القادة السياسيون، تدعمهم الشــرعية الحقة، على النجــاح في بناء دول حديثة هــدفها اﻷساسي هو ضمان التماســك الوطني والتقدم.
    A distinction should be made between the right to self-determination for peoples whose status was the result of colonial rule or occupation by foreign Powers and the right to self-determination for national minorities that lived in the territory of modern States as a result of natural historical processes. UN وينبغي إجراء تمييز بين حق تقرير المصير للشعوب التي يكون وضعها نتيجة حكم استعماري أو احتلال قوى أجنبية وحق تقرير المصير لﻷقليات الوطنية التي تعيش في إقليم دول حديثة نتيجة لعملية تاريخية طبيعية.
    The Society endeavours, through the propagation of its ideas, to exercise and influence the penal policy of modern States. UN وتسعى الجمعية، من خلال نشر أفكارها، إلى ممارسة السياسة الجنائية في الدول الحديثة والتأثير فيها.
    31. The situation of colonial or occupied peoples was different from that of national minorities living in the territories of modern States as a result of natural historical processes. UN ٣١ - وتابعت كلمتها قائلة إن حالة الشعوب المستعمرة أو المحتلة تختلف عن حالة اﻷقليات الوطنية التي تعيش في أراضي الدول الحديثة نتيجة لعمليات تاريخية طبيعية.
    The duty of the State to provide justice should not be privatized and brought back to victims, as it was before the emergence of modern States. UN ولا يجوز أن يتحول واجب الدولة في إقامة العدل الى شأن خاص يعود أمره الى الضحايا، مثلما كانت عليه الحال قبل نشوء الدول الحديثة.
    Efforts are now being made to ensure that educational material reflects in a balanced way the pluricultural character of most modern States and their histories. UN وتُبذل حالياً الجهود لضمان أن تعكس المواد التعليمية بطريقة متوازنة الطابع المتعدد الثقافات لمعظم الدول الحديثة وتاريخها.
    Thus, considerable political will is required from all the parties concerned, but in particular from the non-indigenous political leadership of modern States, if these problems are to be resolved through forward-looking new approaches. UN ولذلك يتعين توفر إرادة سياسية واسعة النطاق لدى جميع الأطراف المعنية وخاصة لدى القيادات السياسية للشعوب غير الأصلية في الدول الحديثة إذا أريد حل هذه المشاكل بنهج جديدة تطلعية.
    During colonial times and the emergence of modern States with increased numbers of people and livestock, adequate fallow periods became unachievable. UN وفي العهود الاستعمارية ومع ظهور الدول الحديثة التي تزايدت فيها أعداد الناس والحيوانات، أصبحت إراحة الأراضي لفترات كافية أمراً بعيد المنال.
    Many modern States of the world are the political successors of such claimed rights of conquest and dominance based on the Doctrine of Discovery. UN وكثير من الدول الحديثة في العالم هي الوريث السياسي لهذه الحقوق المدعاة المتعلقة بالفتح والسيطرة بالاستناد إلى ' مبدأ الاكتشاف`.
    It might be thought that, given the far-reaching changes that have taken place in international relations since the age of the great Dutch thinker, his comment, which as far as he was concerned related to all States then existing, is very far from being applicable without qualification to the community of modern States. UN وقد يعتقد المرء أنه نظرا للتغيرات الواسعة النطاق التي طرأت على العلاقات الدولية منذ عصر المفكر الهولندي الكبير فإن تعليقه هذا، الذي كان بالنسبة له ينطبق على جميع الدول الموجودة آنذاك، لا يمكن تطبيقه بلا قيد أو شرط على مجتمع الدول الحديثة.
    The nonrecognition of indigenous law is part of a pattern of the denial of indigenous cultures, societies and identities in colonial and post-colonial States, and the difficulty that modern States have had in recognizing their own multicultural make-up. UN وعدم الاعتراف بقانون السكان الأصليين هو جزء من نمط متبع في رفض ثقافاتهم ومجتمعاتهم وهوياتهم في الدول المستعمرة والدول التي حصلت على استقلالها، وهو جزء من الصعوبة التي واجهتها الدول الحديثة في الاعتراف بتركيبة السكان الأصليين المتعددة الثقافات.
    The non-recognition of indigenous law is part of a pattern of the denial of indigenous cultures, societies and identities in colonial and post-colonial States, and the difficulty that modern States have had in recognizing their own multicultural make-up. UN كما أن عدم الاعتراف بقانون السكان الأصليين هو جزء من نمط متبع في رفض ثقافاتهم ومجتمعاتهم وهوياتهم في الدول المستعمرة والدول التي حصلت على استقلالها، وهو جزء من الصعوبة التي واجهتها الدول الحديثة بالاعتراف بتركيبة السكان الأصليين المتعددة الثقافات.
    2. We know that modern States face the major challenge of abandoning a futile, aid-based approach and moving towards sustainable development. UN 2- فنحن نُدرك أن الدول الحديثة تواجه تحدياً كبيراً يتمثل في التخلي عن نهج الإعانة الذي أثبت عدم جدواه والتحول إلى نهج التنمية المستدامة.
    The constitutions of modern States either do not refer to the sovereignty of the people or nation at all (United States of America) or they confirm the sovereignty of the people (Italy) or the nation (France). UN ودساتير الدول الحديثة إما لا تشير إلى سيادة الشعب أو الأمة مطلقاً (الولايات المتحدة الأمريكية) أو أنها تؤكد سيادة الشعب (إيطاليا) أو الأمة (فرنسا).
    In that regard, it was necessary to draw a clear distinction between the perception of the right to self-determination held by peoples that had been subjected to colonial domination or occupied by foreign powers and that held by national minorities living in the territories of modern States as a result of natural historical processes. UN ولا بد في هذا الصدد من التمييز بوضوح بين مفهوم الحق في تقرير المصير الذي تملكه الشعوب التي كانت تخضع للهيمنة الاستعمارية أو التي كانت تحتلها قوى أجنبية، ومفهوم حق اﻷقليات القومية الموجودة في إقليم دول حديثة نتيجة لعملية تاريخية طبيعية.
    In order to meet the challenge of sustainable development, the only viable response to the precariousness that I have mentioned, it is essential that African countries have structured, organized, enlightened governments; in other words, modern States must be built and consolidated. UN ولمواجهة التحدي المتمثل في التنمية المستدامة، وهي الرد الوحيد المجدي على التردي الذي ذكرته، من الضروري أن يكون للبلدان الأفريقية حكومات ذات هياكل منظمة ومستنيرة؛ أو بعبارة أخرى لا بد من بناء دول حديثة وموحدة.
    Whereas African countries grappled in the 1980s and 1990s with the problem of building modern States founded on democratic principles and a diversified economic base, they are, in addition, now confronted with the frightening spectre of total marginalization, even physical annihilation, in the aftermath of globalization and the HIV/AIDS pandemic ravaging the continent. UN وبينما كانت البلدان الأفريقية تناضل في الثمانينات والتسعينات مع مشكلة بناء دول حديثة تقوم على المبادئ الديمقراطية وقاعدة اقتصادية متنوعة، فهي الآن، إلى جانب ذلك، تواجه الشبح المخيف للتهميش، وحتى الإبادة الجسدية، في ظل آثار العولمة ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز اللذين يخربان القارة.
    Information is a key to competitive advantage, for both businesses and modern States. UN المعلومات مفتاح للميزة التنافسية سواء لقطاع الأعمال أو للدول الحديثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more