"modern warfare" - Translation from English to Arabic

    • الحرب الحديثة
        
    • الحروب الحديثة
        
    • الحروب المعاصرة
        
    The Americans don't want to harm them, but modern warfare against a determined opponent may make collateral damage unavoidable. Open Subtitles الأمريكان لا يريدون إيذاءهم.. لكن فنون الحرب الحديثة ضد خصم مُتصلب لربما يجعل من الأضرار الجانبية حتمية
    Gender-related violence, including rape and physical mutilation, has become an all too frequent element of modern warfare. UN فقد أصبح العنف المتصل بالجنس، بما فيه الاغتصاب والتمثيل بأعضاء الجسم، عنصرا كثير التواتر من عناصر أساليب الحرب الحديثة.
    There is consequently a full spectrum of weapon effects from the temporary and reversible disruption or denial of a signal to the permanent and irreversible damage or destruction of a target available in modern warfare on the Earth. UN وتبعاً لذلك، ثمة طائفة واسعة من آثار الأسلحة بداية من الإخلال المؤقت والقابل للجبر أو إنكار إشارة وصولاً إلى الضرر أو الإتلاف الدائم وغير القابل للجبر لهدف متوفر في الحرب الحديثة على وجه الأرض.
    We get this serum right, we change the face of modern warfare. Open Subtitles ، فنحصل على ذلك المصل بطريقة صحيحة ونُغير وجه الحروب الحديثة
    Space capabilities play a critical role in enabling modern warfare. UN وتؤدي القدرات الفضائية دوراً حاسماً في التمكين من خوض الحروب الحديثة.
    Arguably though, the proliferation of battlefield surveillance systems and the fast moving nature of modern warfare have reduced the battlefield value of non-detectability in the conventional setting in comparison to these other factors. UN ومع ذلك، يمكن القول إن انتشار أنظمة مراقبة ميدان المعركة وطابع التحرك السريع في الحروب الحديثة أديا إلى تقليل القيمة الميدانية لعدم القابلية للكشف في الأوضاع التقليدية مقارنة بهذه العوامل الأخرى.
    Its importance in modern warfare makes oil stocks the object of attacks and its prevalence in a region affected by a large number of conflicts, namely the Middle East, has increased the targeting of oil facilities during conflicts, with far-reaching environmental consequences. UN فأهميته في الحروب المعاصرة يجعل مخزونات النفط أهدافاً للهجمات، كما أن وفرته في منطقة منكوبة بعدد كبير من النـزاعات، أي الشرق الأوسط، قد أدّت إلى زيادة استهداف المنشآت النفطية أثناء النـزاعات، مع ما لذلك من آثار بيئية بعيدة المدى.
    The violence of modern warfare is compounded by the increase in the number of persons affected. UN وتلك الزيادة الملموسة في عدد اﻷشخاص المتأثرين بها هي مما يزيد من بشاعة العنف الذي تتصف به الحرب الحديثة.
    One of the consequences of modern warfare is a blurring of the lines between soldiers and contract workers. Open Subtitles إن إحدى تبعات الحرب الحديثة هو أن الخط الفاصل بين الجنود وموظفي الشركات المتعاقدين مع الجيش لم يعد واضحًا
    54 individually calibrated vibration points are located within the suit to provide the closest possible experience to modern warfare. Open Subtitles خمسوأربعوننقطةأهتزازومعيرة بشكل فردي تم وضعها داخل البدلة لكي تعطي شعور قريب جداً لتجربة الحرب الحديثة
    The latest design, the last word in modern warfare. Open Subtitles آخر تصميم، الكلمة الأخيرة في الحرب الحديثة
    The fact that the Treaty has labelled as morally reprehensible the transfer or use of anti-personnel mines in modern warfare across the globe, speaks of its success as a highly effective instrument of international humanitarian law. UN وكون المعاهدة قد وصمت نقل الألغام المضادة للأفراد أو استعمالها في الحرب الحديثة عبر العالم بأنه عمل مقيت أخلاقياً لدليل على نجاحها كصك شديد الفعالية من صكوك القانون الإنساني الدولي.
    :: Approve the Prague Capabilities Commitment as part of the continuing Alliance effort to improve and develop new military capabilities for modern warfare in a high threat environment. UN :: الموافقة على التزام براغ المتعلق بالقدرات بوصفه جزءا من الجهد المتواصل الذي يبذله الحلف لتحسين وتطوير قدرات عسكرية جديدة تلائم الحرب الحديثة في بيئة تكثر فيها التهديدات.
    :: Approve the Prague Capabilities Commitment as part of the continuing Alliance effort to improve and develop new military capabilities for modern warfare in a high threat environment. UN :: الموافقة على التزام براغ المتعلق بالقدرات بوصفه جزءا من الجهد المتواصل الذي يبذله الحلف لتحسين وتطوير قدرات عسكرية جديدة تلائم الحرب الحديثة في بيئة تكثر فيها التهديدات.
    Some observers point to cataclysmic political upheavals and struggles for control over resources in the face of widespread poverty and economic disarray. Others see the callousness of modern warfare as a natural outcome of the social revolutions that have torn traditional societies apart. UN إذ يشير بعض المراقبين الى الاضطرابات السياسية الجائرة والصراعات التي تنشب حول السيطرة على الموارد في مواجهة الفقر المستشرى والفوضى الاقتصادية، بينما يرى آخرون أن فظاظة الحرب الحديثة إنما هي نتيجة طبيعية للثورات الاجتماعية التي مزقت أشلاء المجتمعات التقليدية.
    8. modern warfare is increasingly characterized by conflicts within States. UN 8 - وتتسم الحروب الحديثة بصورة متزايدة بالصراعات التي تجرى داخل الدول.
    9. The violence of modern warfare is compounded by the increase in the number of people affected. UN ٩ - وعنف الحروب الحديثة يزداد وطأة عندما يقترن بأعداد المتأثرين بها.
    The value of the report extends far beyond the conflict in question as the international community continues to study the limits of permissible action and the extent of proportionality in modern warfare. UN فقيمة التقرير تتجاوز إلى حد بعيد الصراع قيد النظر بينما يواصل المجتمع الدولي دراسة حدود الأعمال المسموح بها ومدى التناسبية في الحروب الحديثة.
    In the nearly 10 years since the First Review Conference took place, the States parties have succeeded in making the CCW a dynamic instrument, capable of continual adaptation to the development of conventional weapons of modern warfare. UN وخلال 10 سنوات تقريبا منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأول، نجحت الدول الأطراف في جعل هذه الاتفاقية صكا ديناميكيا وقابلا للتكيف مع تطوير الأسلحة التقليدية في الحروب الحديثة.
    It was also noted that in internal conflicts, which were more prevalent in modern warfare, there were fewer treaty rules of IHL. UN وأشير أيضاً إلى أن المنازعات الداخلية الأكثر انتشارا في الحروب الحديثة تخضع لعدد أقل من قواعد القانون الإنساني الدولي المنصوص عليها في المعاهدات.
    uranium rounds had been used, for the first time in the history of modern warfare, during the Gulf war and countless Iraqi soldiers had been killed either directly by depleted uranium shells or as a result of exposure to their radiation. UN أكد هذا البحث على أن استخدام إطلاقات اليورانيوم المستنفذ ﻷول مرة في تاريخ الحروب المعاصرة قد تم خلال حرب الخليج وأن عددا لا يحصى من الجنود العراقيين قد قتلوا إما مباشرة بقذائف اليورانيوم المستنفذ أو نتيجة تعرضهم لاشعاعاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more