"modern-day" - Translation from English to Arabic

    • العصر الحديث
        
    • المعاصر
        
    • العصرية
        
    • الحديثة
        
    • معاصر
        
    • العصري
        
    • حديثة
        
    • عصرية
        
    • المعاصرين
        
    • المعاصرة
        
    • معاصرة
        
    • المعاصرون
        
    • هذا العصر
        
    • العصر الحالي
        
    • عصري
        
    Following a presentation on the dangers of racism and racial discrimination, the students debated solutions and ideas to abolish modern-day slavery. UN وبعد تقديم عرض حول مخاطر العنصرية والتمييز العنصري، ناقش الطلاب حلولا وأفكارا من شأنها إلغاء الرق في العصر الحديث.
    The full and effective fulfilment of the Plan would allow us to make a significant contribution to eradicating this form of modern-day slavery. UN إن التنفيذ الكامل والفعال لتلك الخطة سيمكننا من الإسهام بشكل ملموس في القضاء على هذا النوع من رق العصر الحديث.
    The world must unite to fight against terrorism in all its forms and root out this modern-day evil. UN وينبغي للعالم كله أن يتحد من أجل مكافحة الإرهاب بكل أشكاله واستئصال هذا الشر المعاصر من جذوره.
    Broad-based international cooperation at all levels is critical to effectively counteracting the threats posed by trafficking in persons and other modern-day forms of slavery. UN والتعاون الدولي ذو القاعدة العريضة على جميع المستويات أمر حيوي في التصدي بفعالية للتهديدات الناجمة عن الاتجار بالأشخاص والأشكال العصرية الأخرى للرق.
    Our traditional healers have much to offer in research partnerships involving modern-day techniques and effective medicines. UN ولدى معالجينا التقليديين الكثير مما يمكنهم تقديمه بالشراكة في الأبحاث مع الأساليب الحديثة والطب الفعال.
    There are parallels, and because of those parallels, there was a wink of the eye, but it was never intended to be a modern-day Holmes, a doctor who fundamentally isn't interested in saving lives... Open Subtitles هناك أمور متوازية و بسبب تلك الأمور الموازية كانت هناك غمزة من العين لكن لم يقصد له ان يكون شارلوك هولمز معاصر
    Let us commemorate the memory of the victims of the transatlantic slave trade by vowing to strengthen our efforts to combat modern-day slavery in all its forms. UN فلنحيي ذكرى ضحايا تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي بالتعهد بتعزيز جهودنا لمكافحة الرق العصري بجميع أشكاله.
    The time had come to rejuvenate the Special Committee and to improve its ability to adapt to modern-day challenges. UN ولقد آن الأوان لتجديد حيوية اللجنة الخاصة وتحسين قدرتها على التكيف إزاء تحديات العصر الحديث.
    It aspires to be the modern-day equivalent of the original Knights Templar. UN وهي تطمح إلى أن تصبح صنوا لفرسان المعبد الأصليين في العصر الحديث.
    Fulfilling these commitments must be at the forefront of the international agenda, if we are to protect the world's population, especially the poor and most vulnerable, from human trafficking, a modern-day form of slavery. UN لذلك يجب أن نضع الوفاء بهذه الالتزامات في صدارة جدول أعمال المجتمع الدولي، إذا أردنا حماية سكان العالم، ولا سيما الفقراء وأشد الناس ضعفا، من الاتجار بالبشر، الذي بات يشكل عبودية العصر الحديث.
    The difference is that this modern-day Inquisition is much more barbaric and lethal. UN والفرق هو أن محاكم تفتيش العصر الحديث هذه أكثر همجية وفتكا.
    It underscores the evolution of the body of rights, privileges and obligations that presents the modern-day intricacies of international law. UN كما يبرز تطور مجموعة الحقوق والامتيازات والالتزامات التي تمثل تعقيدات القانون الدولي المعاصر.
    Contemporary forms of slavery: The UK is committed to learning the lessons of its own past, and to tackling modern-day slavery. UN :: أشكال الرق المعاصرة: المملكة المتحدة ملتزمة باستخلاص العبر من ماضيها وبمكافحة الرق المعاصر.
    He embodied the national struggle for freedom and independence in our modern-day history. UN فقد كان تجسيدا للنضال الوطني من أجل الحرية والاستقلال في تاريخنا المعاصر.
    Even if that was a step beyond traditional doctrine, it was a fact of modern-day life that the Commission should take into account. UN وقالوا إن هذا واقع الحياة العصرية ينبغي أن تأخذه اللجنة في حسبانها حتى وإن كان خطوة تتجاوز المذهب التقليدي.
    Special civil status is a source of legal uncertainty and makes it impossible to respond satisfactorily to certain situations in modern-day life. UN والوضع المدني الخاص هو مصدر لانعدام اﻷمن القانوني ولا يتيح الاستجابة بشكل مرض لبعض الحالات في الحياة العصرية.
    These forms of human trafficking are in fact modern-day slavery. UN وهذه الأشكال من الاتجار بالبشر تمثل في الواقع العبودية الحديثة.
    A modern-day messiah whose symbol is worshiped by the mere mortals at his feet, a God who rips decisions out of the hands of fate. Open Subtitles مسيح معاصر يعشق الفانون رمزه، وقرارات يتخذها ضداً على القدر.
    One could say that climate change is the modern-day equivalent of the security threat that necessitated the establishment of the Organization in 1945. UN ويمكن للمرء أن يقول إن تغير المناخ هو المرادف العصري لتهديد الأمن الذي أوجب إنشاء المنظمة في عام 1945.
    This is just a modern-day version, frying computer chips. Open Subtitles أما هذه فنسخة حديثة تُحرَق فيها رقاقات الحواسب.
    If you ask me, he's a modern-day Robin Hood. Open Subtitles اعنى ,لو سالتنى ,انه شخصية عصرية لروبن هود
    Maybe a drug deal gone wrong with the modern-day pirates? Open Subtitles ربما اختلاف بين القراصنة المعاصرين على صفقة مخدرات؟
    Regional and subregional organizations play a major role in modern-day mediation. UN وتضطلع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بدور رئيسي في الوساطة المعاصرة.
    If you mix terrified parents, scared kids uh, barely qualified social workers and an ambitious prosecution you have yourself a modern-day witch trial. Open Subtitles ،مستشارين اجتماعيّين بالكاد مؤهّلين ،و محاكمة طموحة .ستحصلين على محاكمةٍ معاصرة
    You know... better you and yours to follow the old codes than these modern-day people who follow none. Open Subtitles أنت تعلم من الأفضل لك ولجماعتك أن تسيرو على القواعد القديمة بدلاً من أولئك المعاصرون الذين لا قوانين تحكمهم
    Ms. Machel pleads that whatever the causes of modern-day brutalities towards children, the time has come to call a halt. UN وتنادي السيدة ماشيل بأنه أيا كانت أسباب اﻷعمال الوحشية التي تمارس في هذا العصر الحديث، فإن الوقت قد حان ﻹيقافها.
    This, in turn, calls for improving the model for General Assembly activities, so that it reflects modern-day problems facing the world community. UN وهذا، بدوره، يستدعي تحسين نموذج أنشطة الجمعية العامة، بحيث تبرز مشاكل العصر الحالي التي تواجه المجتمع العالمي.
    I'll never call you a wuss again. You're a modern-day newspaperman. Open Subtitles لن أقول لك ذلك مرة آخرى أنت صحفي عصري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more