"modernization efforts" - Translation from English to Arabic

    • جهود التحديث
        
    • جهود تحديث
        
    • جهود للتحديث
        
    Concern was expressed that a global instrument might not set equally high standards and ongoing modernization efforts might stagnate during the negotiation of a new instrument. UN لا يضع معايير عالية بنفس القدر، وأن جهود التحديث الجارية قد يصيبها الجمود أثناء التفاوض على صك جديد.
    However, those achievements contrast with the cutting of the judiciary's budget for 2002, which could jeopardize the continuity of the modernization efforts. UN بيد أن تلك الإنجازات تتناقض مع خفض ميزانية الجهاز القضائي عن عام 2002، الأمر الذي من شأنه إضعاف استمرارية جهود التحديث.
    An alternative would be to further the modernization efforts by preparing an international binding instrument on international commercial arbitration, which would consist in developing the principles of the Arbitration Model Law into a convention, still allowing the existing instruments to operate in harmony. UN ويكون البديل هو دعم جهود التحديث عن طريق إعداد صك دولي ملزم بشأن التحكيم التجاري الدولي، يتمثّل في تطوير مبادئ القانون النموذجي للتحكيم وتنظيمها في إطار اتفاقية، مع السماح بإعمال الصكوك القائمة بشكل متسق.
    That is why multilateral administration requires renewed, flexible and participatory institutions that respond to the dynamic conditions derived from the development of international relations in the post-cold-war era. Thus, Guatemala has followed with interest modernization efforts within this Organization. UN ولهذا تتطلب اﻹدارة المتعددة اﻷطراف مؤسسات متجددة ومرنة وتقوم على المشاركة، بحيث تستجيب للظروف الدينامية المنبثقة عن تطور العلاقات الدولية في فتـرة مـا بعـد الحـرب البـاردة وبالتالي، فإن غواتيمالا لا تتابع باهتمام جهود التحديث داخل هذه المنظمة.
    39. The empowerment and advancement of women had been essential elements of the modernization efforts of the Republic of Turkey since its establishment. UN 39 - واسترسل قائلا إن تمكين المرأة والنهوض بها كانا عنصرين أساسيين في جهود تحديث جمهورية تركيا منذ إنشائها.
    b.1.2 Uniting modernization efforts in the region in accordance with the results of the study on the status of migration management in Central America. UN ب-1-2 توحيد جهود التحديث في المنطقة في ضوء نتائج الدراسة عن " حالة وضع إدارة الهجرة في أمريكا الوسطى " .
    Momentum for the reform of crucial institutions, principally the police, the Public Prosecutor and the courts, has stalled at a time when changes have not fully taken root, and modernization efforts are starved of budgetary resources and political support. UN فلقد تعثـر الزخم المطلوب لإصلاح المؤسسات ذات الأهمية الحاسمة، والمتمثلة بصفة رئيسية في الشرطة والادعاء العام والمحاكم، في وقت لم تترسخ فيه التغيرات بشكل كامل، وتفتقر فيه جهود التحديث إلى موارد الميزانية والدعم السياسي.
    However, to bring about a true modernization in forms of management, we felt it was important to apply an approach that would enable us in the first instance to focus on key areas of governmental action, and from there to spread modernization efforts towards other areas of activity. UN ومع ذلك، بغية تحقيق تحديث حقيقي في أشكال اﻹدارة، شعرنا أنه من المهم تطبيق نهج يمكننا في المرحلــة اﻷولى من التركيز علـى مجـالات رئيسيـة للعمــل الحكومي، والانطلاق من هناك نحو توسيع جهود التحديث لتشمل مجالات أخرى لﻷنشطة.
    In response to a question regarding the modernization efforts expected to be undertaken following the implementation of IPAS, the Board was informed that the implementation of IPAS was expected to result in efficiency gains which would allow for the reallocation of staff freed from routine tasks. UN ورداً على سؤال بشأن جهود التحديث المتوقع بذلها في أعقاب تنفيذ النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية، أُبلِغ المجلس بأنه من المتوقع أن يسفر تنفيذ هذا النظام عن تحقيق مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة، من شأنها أن تسمح بإعادة توزيع الموظفين الذين رُفِعَ عن كاهلهم بعض المهام الروتينية.
    The timely implementation of enterprise resource planning, accounting and human resources reforms should be a priority; his delegation supported all modernization efforts aimed at achieving a more integrated, efficient and transparent working environment with greater accountability. UN وينبغي إيلاء الأولوية لتنفيذ إصلاحات تخطيط موارد المؤسسة، والمحاسبة، والموارد البشرية، في الوقت المناسب؛ وذكر في هذا الصدد أن وفده يؤيد كافة جهود التحديث الهادفة إلى إيجاد بيئة عمل أكثر تكاملاً وكفاءة وشفافية بالاقتران بزيادة المساءلة.
    Furthermore, clarification was sought on where the realization of the modernization efforts of the Secretary-General was reflected in the strategic frameworks submitted for the period 2014-2015. UN علاوة على ذلك، طلب بعضهم توضيحا بشأن مكان الإشارة، في الأطر الاستراتيجية المقدمة للفترة 2014-2015، إلى مسألة تحقيق جهود التحديث التي يبذلها الأمين العام.
    Further, clarification was sought on where the realization of the modernization efforts of the Secretary-General were reflected in the strategic frameworks submitted for the period 2014-2015. UN علاوة على ذلك، طلب بعضهم توضيحا بشأن مكان الإشارة، في الأطر الاستراتيجية المقدمة للفترة 2014-2015، إلى مسألة تحقيق جهود التحديث التي يبذلها الأمين العام.
    118. modernization efforts include the 2011 repeal of article 67 of the Canadian Human Rights Act which had prevented persons, often Aboriginal women and persons living or working on Indian reserves, from making complaints of discrimination arising from actions taken or decisions made pursuant to the Indian Act. UN 118- وتشمل جهود التحديث إلغاء المادة 67 من القانون الكندي لحقوق الإنسان في عام 2011 التي كانت تمنع الأفراد، وفي كثير من الأحيان النساء من السكان الأصليين والأشخاص الذين يعيشون في محميات هندية من تقديم شكاوى تتعلق بالتمييز الناجم عن الإجراءات المتخذة أو القرارات الصادرة بموجب القانون الخاص بالهنود.
    The mandate in this domain comes from ESCAP Committee on Statistics decision 3/5 (December 2012), in which the Committee established: (a) a high-level strategic body and (b) a network of experts to raise awareness and build capacity, particularly related to concepts, methods and standards, to support national modernization efforts UN ترد الولاية ذات الصلة في مقرر لجنة الإحصاءات 3/5 (كانون الأول/ديسمبر 2012) الذي أنشأت اللجنة بموجبه: (أ) هيئة استراتيجية رفيعة المستوى؛ (ب) شبكة من الخبراء تُعنى بالتوعية وبناء القدرات، لا سيما فيما يتعلق بالمفاهيم والأساليب والمعايير، لدعم جهود التحديث الوطنية
    Demographically, Russia is in a dramatic nose-dive; it remains economically and socially backward; its infrastructure is underdeveloped, as are its investments in education and vocational training. Economically, it mainly relies on energy and commodity exports, and in its modernization efforts, it is largely dependent on the West, particularly Europe. News-Commentary وعلى الصعيد الديموغرافي تمر روسيا بحالة انحدار سريع؛ وهي تظل متأخرة على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي؛ وبنيتها الأساسية متخلفة، وكذا حال استثماراتها في التعليم والتدريب المهني. فهي من الناحية الاقتصادية تعتمد أساساً على صادراتها من الطاقة والسلع الأساسية، كما تعتمد في جهود التحديث على الغرب إلى حد كبير، وخاصة أوروبا.
    V. Business modernization efforts UN خامسا - جهود تحديث العمليات المؤسسية
    Business modernization efforts UN خامسا - جهود تحديث الأعمال المؤسسية
    However, the use of outdated technologies for Customs and other trade procedures, or the duplication of data entry requirements, neutralizes any modernization efforts by logistics operators; an international supply chain is only as good as its weakest link. UN غير أن استعمال تكنولوجيات عتيقة في الجمارك وغيرها من الإجراءات التجارية، أو تكرار متطلبات إدخال البيانات، يبطل مفعول أي جهود للتحديث يبذلها متعهدو اللوجستيات؛ والحكم على سلسلة توريد دولية يقاس على أضعف حلقة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more