"modernization of the" - Translation from English to Arabic

    • تحديث
        
    • بتحديث
        
    • التحديث
        
    • عصرنة
        
    • تحديثا لنظام
        
    • شأنها أن تضفي الطابع العصري على
        
    The instruction promotes the modernization of the bodies dealing with migrants, who are recognized as subjects of rights. UN وتركز التعليمات على تحديث الأجهزة المكلفة بتدبير شؤون المهاجرين الذين تم الاعتراف بهم كأشخاص ذوي حقوق.
    In the Philippines, UNDP assisted in the modernization of the election machinery. UN وفي الفلبين ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تحديث آلية الانتخابات.
    Software is used in trade facilitation systems and is integrated with the modernization of the transportation infrastructure. UN وتستخدم برامج التشغيل الحاسوبية في نظم تسهيل التجارة وتدمج في عملية تحديث الهيكل اﻷساسي للنقل.
    It supported efforts to combat human trafficking and welcomed the modernization of the penal corrections system. UN وأعربت عن دعمها لجهود مكافحة الاتجار بالبشر ورحبت بتحديث نظام التدابير العقابية.
    This progress has resulted instead from the modernization of the country as part of the plans for establishing universal access to services. UN وقد نجم هذا التقدم بدلا من ذلك عن تحديث البلاد كجزء من الخطط الرامية إلى تحقيق الوصول الشامل إلى الخدمات.
    It is necessary to conduct a large-scale modernization of the water, heat, electricity and gas supplies and ensure the creation of an optimal model of housing. UN ومن الضروري إجراء تحديث على نطاق واسع لإمدادات المياه والكهرباء والتدفئة والغاز، وضمان خلق نموذج أمثل للإسكان.
    If the Treaty implementation is not adhered to it will create a serious predicament for the process of modernization of the Treaty currently under way in Vienna. UN وإذا لم يتم الالتزام بتنفيذ المعاهدة فإن ذلك سيخلق معضلة خطيرة أمام عملية تحديث المعاهدة التي تجري حاليا في فيينا.
    However, far-reaching changes are impossible without modernization of the core of the United Nations: the Security Council. UN ومع ذلك، يستحيل إحداث تغييرات بعيدة المدى بدون تحديث القلب النابض للأمم المتحدة: أي مجلس الأمن.
    One central element of that new process should be a modernization of the Conference of Disarmament in Geneva. UN وينبغي أن يكون هناك عنصر مركزي في تلك العملية الجديدة ألا وهو تحديث مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Prepares legal opinions prior to presentation of documents of other State institutions and on tenders submitted within the framework of the modernization of the Public Administration project. UN يعدّ الآراء القانونية قبل تقديم وثائق مؤسسات الدولة الأخرى، وعن العطاءات المقدمة، في إطار مشروع تحديث الإدارة العامة.
    Some delegations try to focus discussions on improving working methods and on issues such as the modernization of the voting process. UN وبعض الوفود تحاول تركيز المناقشات على تحسين أساليب العمل وعلى مسائل مثل تحديث عملية التصويت.
    The importance of those challenges has been recognized by President Préval, who has identified the modernization of the State as a main priority for the remainder of his tenure. UN وأقرّ الرئيس بريفال بأهمية تلك التحديات وحدّد تحديث الدولة كأولوية أساسية للفترة الباقية من ولايته.
    Therefore, a broad modernization of the Polish Accounting Act was undertaken. UN وبالتالي، أجريت عملية تحديث واسعة لقانون المحاسبة البولندي.
    Professional team of the IDB-sponsored Project for the modernization of the Administration of Justice UN الفريق المهني التابع لمشروع تحديث إقامة العدل تحت رعاية مصرف التنمية للبلدان الأمريكية
    modernization of the Great Hall of Justice in the Peace Palace, where public hearings of the Court are held UN تحديث قاعة العدل الكبرى التي تعقد فيها الجلسات العلنية للمحكمة في قصر السلام
    The Government also provided information on the Plan for the modernization of the Judiciary, which is being implemented with the approval of the Supreme Court of Justice. UN وقدمت الحكومة أيضاً معلومات عن خطة تحديث السلطة القضائية، ويجري حالياً تنفيذها بموافقة محكمة العدل العليا.
    We further believe that this can be effectively done through modernization of the agricultural sector, which dominates the economy and employs the majority of our population. UN كما نرى أن ذلك يمكن أن يتحقق بشكل فعال من خلال تحديث القطاع الزراعي الذي يسيطر على الاقتصاد والذي تعمل فيه أغلبية سكاننا.
    Legal Adviser, Technical Unit for the modernization of the Public Administration UN مستشار قانوني الوحدة التقنية المعنية بتحديث الإدارة العامة
    Juan Manuel Gálvez, President of the Republic from 1949 to 1954, embarked upon the modernization of the State and some parts of society. UN وبادر خوان مانويل غلفيز، رئيس الجمهورية خلال الفترة من 1949 إلى 1954، بتحديث الدولة وبعض قطاعات المجتمع.
    Our future depends on further modernization of the economy and development of the basic infrastructure. UN فمستقبلنا يتوقف على المزيد من التحديث للاقتصاد وتطوير البنية التحتية الأساسية.
    Project for the modernization of the Labour Ministries in Central America, Panama and Belize. UN مشروع عصرنة وزارات العمل في أمريكا الوسطى وبنما وبليز.
    9. The Government of Spain maintains the position that the 2006 Constitution represented a modernization of the Territory's Government that in no way affected the international capacity of Gibraltar; that its adoption was a reform of the colonial regime, which remains unaltered; and that it did not affect in any way the pending decolonization process of Gibraltar, to which the principle of self-determination does not apply. UN 9 - وتتمسك إسبانيا بموقفها الذي ترى في إطاره أن دستور عام 2006 يعتبر تحديثا لنظام الحكم في الإقليم ولا يؤثر بأي شكل من الأشكال على الصفة الدولية لجبل طارق؛ وأن اعتماده هو إصلاح للنظام الاستعماري الذي يظل على حاله؛ وأنه لا يؤثر بأي شكل من الأشكال في عملية إنهاء استعمار جبل طارق المعلقة والتي لا ينطبق عليها مبدأ تقرير المصير.
    27C.3 In his report entitled “Renewing the United Nations: a programme for reform” (A/51/950), the Secretary-General set forth a new vision for management that would support a more relevant and more effective United Nations and better servicing of Member States and for the modernization of the management of human resources of the Organization. UN ٧٢ جيم - ٣ وفي تقرير اﻷمين العام المعنون " تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح " )059/15/A( استهل اﻷمين العام رؤية جديدة لﻹدارة من شأنها أن تدعم أمم متحدة أكثر ملاءمة وفعالية وتقدم خدمات أفضل للدول اﻷعضاء، ومن شأنها أن تضفي الطابع العصري على إدارة الموارد البشرية في المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more