"modest financial" - Translation from English to Arabic

    • المالية المتواضعة
        
    • مالية متواضعة
        
    • مالي متواضع
        
    Furthermore, modest financial assistance backed up capacity reductions. UN وبالاضافة إلى ذلك، دعمت المساعدة المالية المتواضعة عمليات تخفيض الطاقة.
    At these “upstream” levels, the Programme will exploit its comparative advantages as regards objectivity, multisectorality and access to global experience, while ensuring maximum effectiveness of its relatively modest financial contribution. UN وفي المراحل اﻷولية هذه، سيركز البرنامج على استغلال ميزته النسبية فيما يتعلق بالموضوعية وتعدد القطاعات والوصول الى الخبرة العالمية، مع ضمان أقصى فعالية ﻹسهاماته المالية المتواضعة نسبيا.
    At these “upstream” levels, the Programme will exploit its comparative advantages as regards objectivity, multisectorality and access to global experience, while ensuring maximum effectiveness of its relatively modest financial contribution. UN وفي المراحل اﻷولية هذه، سيركز البرنامج على استغلال ميزته النسبية فيما يتعلق بالموضوعية وتعدد القطاعات والوصول الى الخبرة العالمية، مع ضمان أقصى فعالية ﻹسهاماته المالية المتواضعة نسبيا.
    The Government of Nepal has provided a modest financial contribution for the operation of the Regional Centre. UN وقد قدمت حكومة نيبال مساهمة مالية متواضعة في العملية المتعلقة بالمركز الإقليمي.
    This programme allows any patient to receive full medical treatment in return for a modest financial contribution. UN ويتيح هذا البرنامج لأي مريض الحصول على جملة العلاج نظير مشاركة مالية متواضعة.
    By providing those front-line countries with better training, information and equipment, seizure rates could be increased with relatively modest financial inputs, while the loss of human lives could also be prevented. UN وبتزويد هذه البلدان الأمامية بالتدريب الأفضل وبالمعلومات والمعدات، يمكن لمعدلات الضبط أن تزداد عن طريق مدخلات مالية متواضعة نسبيا بينما يمكن أيضا الحيلولة دون خسارة الأرواح البشرية.
    modest financial support is being provided to assist developing countries with national-level preparatory activities. UN وثمة دعم مالي متواضع يجري تقديمه في الوقت الراهن من أجل مساعدة البلدان النامية فيما يخص الاضطلاع باﻷنشطة التحضيرية على الصعيد الوطني.
    60. The high level of unpaid assessments had depleted the Organization’s modest financial reserves and resulted in lengthening delays in reimbursing troop contributors. UN 60 - وأشار إلى أن المستوي العالي للأنصبة المقررة غير المدفوعة قد استنفد الاحتياطيات المالية المتواضعة للمنظمة وأدى إلى إطالة التأخيرات في التسديد للبلدان المساهمة بقوات.
    Taking into consideration the modest financial capabilities of the State, in this short period it has been impossible to supply the appropriate equipment and arms for the armed forces of the Republic of Macedonia at a level that would provide for an appropriate initial reaction or a possible urgent military action; UN ومع أخذ القدرات المالية المتواضعة للدولة في الاعتبار، لم يكن من الممكن القيام في هذه الفترة القصيرة بتدبير المعدات واﻷسلحة الملائمة للقوات المسلحة لجمهورية مقدونيا بالمستوى الذي يسمح برد فعل أولي ملائم أو ربما بعمل عسكري عاجل.
    44. The review found that UNDP enjoys a unique image of neutrality and impartiality and, despite its modest financial contribution, it is the " currency of ideas " that UNDP brings to India that is important. UN 44 - ووجد الاستعراض أن البرنامج يتمتع بصورة فريدة من الحياد والنزاهة، وأنه على الرغم من مساهمته المالية المتواضعة تعد " عُملة الأفكار " التي يأتي بها البرنامج إلى الهند مهمة.
    We welcome the report of the Secretary-General on assistance in mine clearance which documents the steady progress made by DHA's Mine Clearance and Policy Unit, despite its limited personnel and modest financial resources. UN ونرحب بتقرير اﻷمين العام بشأن تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام، الذي يبين التقدم المستمر الذي أحرزته الوحدة المعنية بإزالة اﻷلغام والسياسات ذات الصلة داخل إدارة الشؤون اﻹنسانية، على الرغم من العدد المحدود من العاملين فيها ومن مواردها المالية المتواضعة.
    56. Partnerships, advocacy and knowledge sharing are central to the UNCDF agenda and business model, and allow it to have an impact well beyond its relatively modest financial resources. UN 56 - تحتل الشراكات والدعوة وتبادل المعارف مكانة مركزية في جدول أعمال الصندوق ونموذج القيام بأعماله، فهي تتيح له التأثير في مجالات تتخطى موارده المالية المتواضعة نسبيا.
    Within its modest financial means, the Republic of Equatorial Guinea has been and remains ready to take action to improve its national environment as its contribution to the task of preserving nature throughout the world. UN إن جمهورية غينيا الاستوائية كانت وستظل على استعداد للقيام - فـــي حـــدود مواردها المالية المتواضعة - باﻹجراءات الهادفة إلى تحسين بيئتها الوطنية، وذلك على سبيل اﻹسهام في الحفاظ على الطبيعة في العالم كله.
    The Inspectors conclude that the modest financial resources dedicated so far to SSC initiatives by the United Nations system organizations do not do justice to the spirit and letter of the BAPA, nor HLC and General Assembly resolutions or the Nairobi outcome document. UN 145 - ويخلص المفتشون إلى أن الموارد المالية المتواضعة المخصصة حتى الآن للمبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب من جانب مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لا تعطي خطة عمل بوينس آيرس، ولا قرارات اللجنة الرفيعة المستوى والجمعية العامة أو وثيقة نيروبي الختامية حقها روحاً ونصاً.
    The Inspectors conclude that the modest financial resources dedicated so far to SSC initiatives by the United Nations system organizations do not do justice to the spirit and letter of the BAPA, nor HLC and General Assembly resolutions or the Nairobi outcome document. UN 145 - ويخلص المفتشون إلى أن الموارد المالية المتواضعة المخصصة حتى الآن للمبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب من جانب مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لا تعطي خطة عمل بوينس آيرس، ولا قرارات اللجنة الرفيعة المستوى والجمعية العامة أو وثيقة نيروبي الختامية حقها روحاً ونصاً.
    Many organizations see their contributions to the resident coordinator system mainly as in kind through staff participation, with generally very modest financial contributions. UN ويرتأي العديد من الوكالات تقديم الدعم إلى نظام المنسقين المقيمين بشكل رئيسي عن طريق المساهمات العينية من خلال مشاركة الموظفين، وبشكل عام، لا تقدم إلا مساهمات مالية متواضعة للغاية.
    The Government of Timor-Leste has decided to make a modest financial contribution. UN وقررت حكومة تيمور - ليشتي أن تقدم مساهمة مالية متواضعة.
    52. The United Nations system has continued to perform a supporting role in the national programme of reconstruction and development, making a modest financial contribution when compared to the totality of commitments and disbursements. UN ٢٥ - وواصلت منظومة اﻷمم المتحدة القيام بدور داعم في البرنامج الوطني للتعمير والتنمية، مقدمة مساهمة مالية متواضعة بالمقارنة مع مجموع الالتزامات والنفقات.
    By providing those front-line States with better training, information and equipment, seizure rates could be increased with relatively modest financial inputs, while preventing the loss of human lives. UN وبفضل تزويد تلك الدول الواقعة على خط الجبهة الأول بالتدريب والمعلومات والمعدات على نحو أفضل، يمكن أن يزداد معدل المضبوطات مع تحقيق مدخلات مالية متواضعة نسبيا، ولكن مما يساعد في الوقت نفسه على الحيلولة دون وقوع خسارة في الأرواح البشرية.
    Finally, Albania reported that the social inclusion of boys and girls who are survivors has been a focus of victim assistance activities and that 20 survivors or family members successfully completed vocational training courses and have been provided with modest financial assistance to start up small businesses. UN وأخيراً، أفادت ألبانيا بأن الإدماج الاجتماعي للفتيان والفتيات الناجين كان محوراً من محاور أنشطة مساعدة الضحايا، وبأن 20 شخصاً ناجياً أو أفراداً من أسرهم أكملوا بنجاح دورات تدريبية مهنية وحصلوا على مساعدة مالية متواضعة لبدء مشاريع صغيرة.
    Finally, Albania reported that the social inclusion of boys and girls who are survivors has been a focus of victim assistance activities and that 20 survivors or family members successfully completed vocational training courses and have been provided with modest financial assistance to start up small businesses. UN وأخيراً، أفادت ألبانيا بأن الإدماج الاجتماعي للفتيان والفتيات الناجين كان محوراً من محاور أنشطة مساعدة الضحايا، وبأن 20 شخصاً ناجياً أو أفراداً من أسرهم أكملوا بنجاح دورات تدريبية مهنية وحصلوا على مساعدة مالية متواضعة لبدء مشاريع صغيرة.
    I should add that for future Presidents, and within the limits of the regular budget of the United Nations, a modest financial allowance should be accorded to the President’s Office to meet the needs of fulfilling basic administrative and official travel expenses and hospitality requirements, in addition to other auxiliary expenses that could accrue.” UN وأضيــف أنه فيما يتعلق بالرؤساء المقبلين، وفي حدود الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، ينبغي توفير بدل مالي متواضع لوظيفــة الرئيس لتلبيــة الاحتياجــات المتصلــة بالوفــاء بالمصاريف اﻹدارية ونفقات السفر الرسمـي ومتطلبــات الضيافــة اﻷساسية، باﻹضافــة إلى النفقـــات اﻹضافية اﻷخــرى التي قد تنشأ. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more