The modest growth recorded in recent years has been substantially undermined by the current global financial and economic crisis. | UN | فقد قوضت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الحالية النمو المتواضع المحقق في السنوات الأخيرة. |
The key factors that have contributed to this modest growth are: | UN | والعوامل الرئيسية التي ساهمت في هذا النمو المتواضع هي: |
modest growth in world trade is expected in 2010, with a mild recovery in aggregate demand. | UN | ويُتوقع أن تشهد التجارة العالمية نموا متواضعا في عام 2010 يصحبه انتعاش طفيف في الطلب الكلي. |
In so doing, African countries have managed to halt the deteriorating economic trend and, in many cases, have even registered modest growth. | UN | وبذلك، استطاعت البلدان اﻷفريقية وقف اتجاه التدهور الاقتصادي، وسجلت في حالات عديدة، نموا متواضعا. |
Real GDP is estimated to have grown by 5.3 per cent, following modest growth of 2.6 per cent in 2004. | UN | ويقدر أن الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي زاد بنسبة 5.3 في المائة في أعقاب نمو متواضع بلغ 2.6 في المائة في عام 2004. |
The participant growth assumptions were the same as those used in the previous two valuations, namely, modest growth for 20 years, zero growth and modest decline for 20 years. | UN | أما الافتراضات المتعلقة بازدياد عدد المشتركين فهي نفسها التي استخدمت في التقييمين السابقين، أي بحدوث ازدياد طفيف لمدة 20 سنة وازدياد بمقدار الصفر وانخفاض طفيف لمدة 20 سنة. |
The world economy as a whole continues to show modest growth, with the highest performance being experienced in South-East Asia. | UN | ويواصل الاقتصاد العالمي ككل تسجيل النمو المتواضع مع أعلى مستويات لﻷداء يشهده جنوب شرق آسيا. |
1.2 The region's modest growth has limited the opportunities available to the population. | UN | 1-2 وقد أدى النمو المتواضع الذي تشهده المنطقة إلى إتاحة فرص محدودة للسكان. |
By contrast, exports to the United States increased by 4.8 per cent, thanks to modest growth in that economy, and intraregional exports climbed 1.4 per cent. | UN | وعلى النقيض من ذلك، ارتفعت الصادرات إلى الولايات المتحدة بنسبة 4.8 في المائة بفضل النمو المتواضع لاقتصادها، وارتفعت الصادرات الأقاليمية بنسبة 1.4 في المائة. |
4. International trade has recovered from the modest growth seen in the period 1997-2001. | UN | 4 - وانتعشت التجارة الدولية من جراء النمو المتواضع الذي شوهد خلال الفترة ما بين عاميّ 1997 و 2001. |
While the economy had experienced modest growth and structural reforms were proceeding, problems remained in a number of areas, including tax and customs administration. | UN | ورغم النمو المتواضع الذي حققه الاقتصاد ومواصلة الإصلاحات الهيكلية، فإن عددا من المجالات لا يزال يعاني من مشاكل من ضمنها إدارة الضرائب والجمارك. |
This has enabled Africa to halt the deteriorating trend and in many cases to register modest growth. | UN | وقد مكن هذا أفريقيا من وقف نزعة التدهور فسجلت في حالات عديدة نموا متواضعا. |
After years of recession and stagnation the world economy has resumed a modest growth. | UN | وبعد سنوات من الانكماش والركود في الاقتصاد العالمي استأنف العالم نموا متواضعا. |
9. All three developed countries in the region enjoyed modest growth in 2006. | UN | 9 - وعرفت البلدان المتقدمة النمو الثلاثة في المنطقة جميعها نموا متواضعا سنة 2006. |
In fact, the economic policy attenuated increases in internal demand, reducing private investment and generating modest growth in public consumption. | UN | وحقيقة الأمر أن السياسة الاقتصادية أضعفت الزيادة في الطلب الداخلي فحدت من الاستثمار الخاص وولدت نموا متواضعا في الاستهلاك العام. |
China led Asia's impressive trade growth with a 30 per cent increase, while Africa and Latin America and the least developed countries recorded modest growth. | UN | وتولت الصين الريادة في آسيا في تحقيق هذا النمو التجاري المثير للإعجاب حيث حققت ارتفاعا قدره 30 في المائة، في حين حققت أفريقيا وأمريكا اللاتينية وأقل البلدان نموا متواضعا. |
Chile, on the other hand, should continue to show modest growth and Uruguay should do better than in 2001. | UN | ومن جهة أخرى، من المفروض أن تواصل شيلي تحقيق نمو متواضع وأن يكون أداء أوروغواي أفضل من أدائها في عام 2001. |
modest growth was expected, although youth unemployment remained a problem. | UN | وقال إنه من المتوقع تحقيق نمو متواضع رغم أن البطالة في صفوف الشباب لا تزال تمثل مشكلة. |
modest growth was expected, although youth unemployment remained a problem. | UN | وقال إنه من المتوقع تحقيق نمو متواضع رغم أن البطالة في صفوف الشباب لا تزال تمثل مشكلة. |
The participant growth assumptions were changed from those used in the previous three valuations to provide for modest growth. | UN | أما الافتراضات المتعلقة بازدياد عدد المشتركين فقد تغيرت بالمقارنة مع الافتراضات التي استخدمت في التقييمات الثلاثة السابقة للتمكين من حدوث ازدياد طفيف. |
The modest growth of domestic demand, however, could only be reached with a rapidly growing level of public debt. | UN | إلا أن النمو الطفيف في الطلب المحلي لم يكن ليتحقق بدون حدوث زيادة سريعة في مستوى الدين العام. |
It proposes a modest growth of 1 per cent in the level of resources, primarily in the areas of preventive diplomacy, peace operations, peace-building, human rights and the coordination of humanitarian assistance. | UN | وهي تنطوي على نمو طفيف مقترح بنسبة ١ في المائة في مستوى الموارد، وهو يتعلق أساسا بمجالات الدبلوماسية الوقائية، وعمليات السلم، وبناء السلم، وحقوق اﻹنسان، وتنسيق المساعدة اﻹنسانية. |
The outcomes remain mixed, as marked progress, especially in the larger countries of Asia, has been accompanied by modest growth, stagnation or decline in other regions, particularly in Africa. | UN | فالنتائج ما زالت مختلطة، حيث أن التقدم الملحوظ في البلدان الأكبر في آسيا كان مصحوبا بنمو متواضع وركود أو تراجع في مناطق أخرى، وعلى نحو خاص في أفريقيا. |