"modest increase" - Translation from English to Arabic

    • زيادة متواضعة
        
    • الزيادة المتواضعة
        
    • زيادة طفيفة
        
    • زيادة بسيطة
        
    • الزيادة الطفيفة
        
    • بزيادة بسيطة
        
    • بالزيادة الطفيفة
        
    • زيادة معتدلة
        
    A comment from ILO underlined that even a modest increase of 0.59 per cent should not be proposed by ICSC in a period when some organizations are facing a considerable decrease in their income. UN وأكد التعليق الوارد من منظمة العمل الدولية أنه ينبغي للجنة ألا تقترح حتى زيادة متواضعة بنسبة 59,. في المائة في الوقت الذي تواجه فيه بعض المنظمات نقصاناً كبيراً في إيراداتها.
    A modest increase from OPEC member countries in the region is expected following an adjustment in the organization's supply policy. UN وتُتوقع زيادة متواضعة لدى بلدان المنطقة الأعضاء في الأوبك، وذلك عقب تعديل في سياسة العرض التي تنتهجها المنظمة.
    As a result, the women are confined to small-scale activities in the informal sector and have to work harder to generate a modest increase in revenue. UN ونتيجة لذلك، تقتصر المرأة على ممارسة أنشطة ضيقة النطاق في القطاع غير النظامي، وتضطر إلى أن تكدح لتحصل على زيادة متواضعة في الإيرادات.
    The modest increase in the Special Account resulted from accumulated interest. UN ونتجت الزيادة المتواضعة في الحساب الخاص عن تراكم الفائدة.
    I would therefore appeal to donors to consider making such equipment available, and would envisage a modest increase in UNOMSIL's public information staff accordingly. UN لذلك أناشد المانحين أن ينظروا في إتاحة هذه المعدات، وبناء على ذلك، سأفكر في زيادة طفيفة في عدد موظفي اﻹعلام بالبعثة.
    East and North-East Asia should experience a modest increase in price pressures. UN وستشهد منطقتا شرق آسيا وشمالها الشرقي زيادة بسيطة في ضغوط الأسعار.
    However, compared to the same period last year, there was a modest increase in the number of IDPs that have returned. UN بيد أنه يمثل، بالمقارنة بنفس الفترة من السنة الماضية، زيادة متواضعة في عدد الأشخاص المشردين الذين عادوا.
    Several measures that are being implemented will lead to a relatively modest increase in resource requirements. UN ويجري تنفيذ عدة تدابير ستؤدي إلى زيادة متواضعة نسبيا في الاحتياجات من الموارد.
    This represents a modest increase in liquidity, primarily due to lower cash outflows resulting from a reduced core programme. UN ويمثل ذلك زيادة متواضعة في السيولة، ترجع أساسا إلى انخفاض التدفقات النقدية الذي ترتب على تخفيض البرنامج الأساسي.
    I am therefore requesting a modest increase in resources for the Lessons Learned Unit in the Department of Peacekeeping Operations, as recommended by the Panel. UN ومن ثم فإنني أطلب زيادة متواضعة في موارد وحدة الدروس المستفادة بإدارة عمليات حفظ السلام، حسب توصية الفريق.
    This was a modest increase of $4.1 million over the 2005 delivery of $388.0 million. UN وشكل ذلك زيادة متواضعة بلغت قيمتها 4.1 ملايين دولار عما قُدَّم في عام 2005 وهو 388 مليون دولار.
    For 2005, the forecast is for a modest increase of a maximum of 1 per cent over the figures for 2004. UN ولكن الزيادة المتوقعة في عام 2005 زيادة متواضعة بحد أقصاه 1 في المائة زيادة عن أرقام عام 2004.
    The Advisory Committee notes that actual income does show a modest increase from biennium to biennium. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الإيرادات الفعلية تكشف عن زيادة متواضعة من فترة سنتين إلى فترة سنتين.
    In this regard, it should be pointed out that the Government's allocation of resources to population activities over the decade has seen a modest increase. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن تخصيص الحكومة لموارد تستخدم في الأنشطة السكانية على امتداد العقد شهدت زيادة متواضعة.
    She noted that the modest increase in travel costs was due to the strengthened audit function that required travel. UN وأشارت إلى أن الزيادة المتواضعة التي تحققت في تكاليف السفر ترجع إلى تعزيز مهام مراجعة الحسابات، وهو أمر يستلزم السفر.
    The increase was mostly due to a significantly higher volume of contributions received in advance and a modest increase in unliquidated obligations. UN وتعزى هذه الزيادة في معظمها إلى زيادة حجم التبرعات المقبوضة سلفا وإلى الزيادة المتواضعة في الالتزامات غير المصفاة.
    The argument that a modest increase in membership will not have a significant impact on the work of the CD deserves proper attention as well. UN والحجة التي تعتبر أن الزيادة المتواضعة في عضوية المؤتمر لن تؤثر كثيرا على عمله تستحق أيضاً اهتماماً ملائماً.
    In 2005 there had been a modest increase in the number of women appointed. UN وفي عام 2005 حصلت زيادة طفيفة في عدد النساء المعينات.
    This represents a modest increase of 0.2 percentage points over 2013. UN ويمثل ذلك زيادة طفيفة مقدارها 0.2 نقطة مئوية مقارنة بعام 2013.
    The prospects for world trade are expected to improve, driven by a modest increase in demand in Europe, further recovery in the United States and a return to more dynamic trade in East Asia. UN ومن المنتظر أن تتحسن آفاق التجارة العالمية بفضل زيادة طفيفة في الطلب في أوروبا، وتحقيق مزيد من الانتعاش في الولايات المتحدة، واستعادة مزيد من الدينامية في التجارة في شرق آسيا.
    For example, he had proposed only a modest increase in resources for the Pacific Islands, even though they were among the States most vulnerable to natural disasters. UN فمثلا، لم يُقترح سوى زيادة بسيطة في الموارد من أجل جزر المحيط الهادئ، رغم أنها من بين أكثر الدول تعرضا للكوارث الطبيعية.
    As the figures indicate, the modest increase in utilization is reflected in three of the duty stations: New York, Geneva and Vienna. UN وعلى نحو ما يتضح من الأرقام، تنعكس الزيادة الطفيفة في معامل الاستفادة في ثلاثة مراكز عمل هي نيويورك وجنيف وفيينا.
    With the support of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, a commitment to a modest increase was obtained for the Biennum 2002-2003, but the Regular Budget contribution still falls far short of the full amount to which the Office should be entitled as envisaged under its Statute. UN وبدعم من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية تم الحصول على التزام بزيادة بسيطة لفترة السنتين 2002-2003، لكن المساهمة من الميزانية العادية لا تزال تقل كثيراً عن المبلغ الكامل الذي يحق للمفوضية الحصول عليه وفقاً لما هو متوخى في نظامها الأساسي.
    35. Delegations welcomed the encouraging modest increase in UNDP core resources for the second consecutive year, noting, however, that the existing levels were sub-optimal. UN 35 - ورحبت الوفود بالزيادة الطفيفة والمشجعة التي عرفتها الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي للعام الثاني على التوالي، مشيرة مع ذلك إلى أن المستويات الحالية كانت دون أفضل المستويات.
    We support a modest increase in membership and a fresh look at the institution as a whole. UN ونحن نؤيد إحداث زيادة معتدلة في العضوية وإلقاء نظرة جديدة على المؤسسة في مجملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more