A comment from ILO underlined that even a modest increase of 0.59 per cent should not be proposed by ICSC in a period when some organizations are facing a considerable decrease in their income. | UN | وأكد التعليق الوارد من منظمة العمل الدولية أنه ينبغي للجنة ألا تقترح حتى زيادة متواضعة بنسبة 59,. في المائة في الوقت الذي تواجه فيه بعض المنظمات نقصاناً كبيراً في إيراداتها. |
A modest increase from OPEC member countries in the region is expected following an adjustment in the organization's supply policy. | UN | وتُتوقع زيادة متواضعة لدى بلدان المنطقة الأعضاء في الأوبك، وذلك عقب تعديل في سياسة العرض التي تنتهجها المنظمة. |
As a result, the women are confined to small-scale activities in the informal sector and have to work harder to generate a modest increase in revenue. | UN | ونتيجة لذلك، تقتصر المرأة على ممارسة أنشطة ضيقة النطاق في القطاع غير النظامي، وتضطر إلى أن تكدح لتحصل على زيادة متواضعة في الإيرادات. |
The modest increase in the Special Account resulted from accumulated interest. | UN | ونتجت الزيادة المتواضعة في الحساب الخاص عن تراكم الفائدة. |
I would therefore appeal to donors to consider making such equipment available, and would envisage a modest increase in UNOMSIL's public information staff accordingly. | UN | لذلك أناشد المانحين أن ينظروا في إتاحة هذه المعدات، وبناء على ذلك، سأفكر في زيادة طفيفة في عدد موظفي اﻹعلام بالبعثة. |
East and North-East Asia should experience a modest increase in price pressures. | UN | وستشهد منطقتا شرق آسيا وشمالها الشرقي زيادة بسيطة في ضغوط الأسعار. |
However, compared to the same period last year, there was a modest increase in the number of IDPs that have returned. | UN | بيد أنه يمثل، بالمقارنة بنفس الفترة من السنة الماضية، زيادة متواضعة في عدد الأشخاص المشردين الذين عادوا. |
Several measures that are being implemented will lead to a relatively modest increase in resource requirements. | UN | ويجري تنفيذ عدة تدابير ستؤدي إلى زيادة متواضعة نسبيا في الاحتياجات من الموارد. |
This represents a modest increase in liquidity, primarily due to lower cash outflows resulting from a reduced core programme. | UN | ويمثل ذلك زيادة متواضعة في السيولة، ترجع أساسا إلى انخفاض التدفقات النقدية الذي ترتب على تخفيض البرنامج الأساسي. |
I am therefore requesting a modest increase in resources for the Lessons Learned Unit in the Department of Peacekeeping Operations, as recommended by the Panel. | UN | ومن ثم فإنني أطلب زيادة متواضعة في موارد وحدة الدروس المستفادة بإدارة عمليات حفظ السلام، حسب توصية الفريق. |
This was a modest increase of $4.1 million over the 2005 delivery of $388.0 million. | UN | وشكل ذلك زيادة متواضعة بلغت قيمتها 4.1 ملايين دولار عما قُدَّم في عام 2005 وهو 388 مليون دولار. |
For 2005, the forecast is for a modest increase of a maximum of 1 per cent over the figures for 2004. | UN | ولكن الزيادة المتوقعة في عام 2005 زيادة متواضعة بحد أقصاه 1 في المائة زيادة عن أرقام عام 2004. |
The Advisory Committee notes that actual income does show a modest increase from biennium to biennium. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الإيرادات الفعلية تكشف عن زيادة متواضعة من فترة سنتين إلى فترة سنتين. |
In this regard, it should be pointed out that the Government's allocation of resources to population activities over the decade has seen a modest increase. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن تخصيص الحكومة لموارد تستخدم في الأنشطة السكانية على امتداد العقد شهدت زيادة متواضعة. |
She noted that the modest increase in travel costs was due to the strengthened audit function that required travel. | UN | وأشارت إلى أن الزيادة المتواضعة التي تحققت في تكاليف السفر ترجع إلى تعزيز مهام مراجعة الحسابات، وهو أمر يستلزم السفر. |
The increase was mostly due to a significantly higher volume of contributions received in advance and a modest increase in unliquidated obligations. | UN | وتعزى هذه الزيادة في معظمها إلى زيادة حجم التبرعات المقبوضة سلفا وإلى الزيادة المتواضعة في الالتزامات غير المصفاة. |
The argument that a modest increase in membership will not have a significant impact on the work of the CD deserves proper attention as well. | UN | والحجة التي تعتبر أن الزيادة المتواضعة في عضوية المؤتمر لن تؤثر كثيرا على عمله تستحق أيضاً اهتماماً ملائماً. |
In 2005 there had been a modest increase in the number of women appointed. | UN | وفي عام 2005 حصلت زيادة طفيفة في عدد النساء المعينات. |
This represents a modest increase of 0.2 percentage points over 2013. | UN | ويمثل ذلك زيادة طفيفة مقدارها 0.2 نقطة مئوية مقارنة بعام 2013. |
The prospects for world trade are expected to improve, driven by a modest increase in demand in Europe, further recovery in the United States and a return to more dynamic trade in East Asia. | UN | ومن المنتظر أن تتحسن آفاق التجارة العالمية بفضل زيادة طفيفة في الطلب في أوروبا، وتحقيق مزيد من الانتعاش في الولايات المتحدة، واستعادة مزيد من الدينامية في التجارة في شرق آسيا. |
For example, he had proposed only a modest increase in resources for the Pacific Islands, even though they were among the States most vulnerable to natural disasters. | UN | فمثلا، لم يُقترح سوى زيادة بسيطة في الموارد من أجل جزر المحيط الهادئ، رغم أنها من بين أكثر الدول تعرضا للكوارث الطبيعية. |
As the figures indicate, the modest increase in utilization is reflected in three of the duty stations: New York, Geneva and Vienna. | UN | وعلى نحو ما يتضح من الأرقام، تنعكس الزيادة الطفيفة في معامل الاستفادة في ثلاثة مراكز عمل هي نيويورك وجنيف وفيينا. |
With the support of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, a commitment to a modest increase was obtained for the Biennum 2002-2003, but the Regular Budget contribution still falls far short of the full amount to which the Office should be entitled as envisaged under its Statute. | UN | وبدعم من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية تم الحصول على التزام بزيادة بسيطة لفترة السنتين 2002-2003، لكن المساهمة من الميزانية العادية لا تزال تقل كثيراً عن المبلغ الكامل الذي يحق للمفوضية الحصول عليه وفقاً لما هو متوخى في نظامها الأساسي. |
35. Delegations welcomed the encouraging modest increase in UNDP core resources for the second consecutive year, noting, however, that the existing levels were sub-optimal. | UN | 35 - ورحبت الوفود بالزيادة الطفيفة والمشجعة التي عرفتها الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي للعام الثاني على التوالي، مشيرة مع ذلك إلى أن المستويات الحالية كانت دون أفضل المستويات. |
We support a modest increase in membership and a fresh look at the institution as a whole. | UN | ونحن نؤيد إحداث زيادة معتدلة في العضوية وإلقاء نظرة جديدة على المؤسسة في مجملها. |