"modified or" - Translation from English to Arabic

    • تعديلها أو
        
    • تعديله أو
        
    • تعديل أو
        
    • معدلة أو
        
    • المعدلة أو
        
    • تغييرها أو
        
    • فما عُدل أو
        
    • المعدل أو
        
    • المعدّلة أو
        
    • تعدّل أو
        
    • تغييره أو
        
    • وتعديلها أو
        
    Prison terms are reviewed every six months and may be modified or replaced by other alternative measures. UN وتستعرض أحكام السجن كل ستة أشهر ويجوز تعديلها أو الاستعاضة عنها بتدابير بديلة أخرى.
    Only the legal effects of treaty provisions to which the reservation relates can be modified or excluded. UN والآثار القانونية لأحكام المعاهدة التي يتناولها التحفظ هي وحدها التي يمكن تعديلها أو استبعادها.
    8.2 This Agreement shall continue in effect until modified or terminated by written mutual consent of the Parties hereto. UN 8-2 يظل العمل ساريا بهذا الاتفاق إلى أن يتم تعديله أو إلغاؤه بموافقة خطية من كلا الطرفين.
    They are not intended to be viewed as the only formula that will work, but rather a prototype that can be changed, modified or improved upon as the situation warrants. UN وليس القصد منها أن تعتبر الصيغة الوحيدة التي يقدر لها النجاح في التطبيق، وإنما أن تكون نموذجا أوليا يمكن تغييره أو تعديله أو تحسينه بحسب مقتضى الحال.
    The prosecutor ensures that precautionary measures are adopted, modified or revoked in accordance with the procedures laid down in procedural law. UN ويجب على وكيل النيابة أن يتحقق من أن التبني أو تعديل أو تدابير الوصاية أو إلغائها يحدث وفقاً للإجراءات المنصوص عليها
    Qualified, modified or adverse NEX opinions UN تقارير مشفوعة بتحفظ أو معدلة أو تضم آراء سلبية عن التنفيذ الوطني
    This enlargement was not conceivable in the case of interpretative declarations, which could be formulated, modified or withdrawn at any time. UN ولم يُتوخَّ هذا التوسيع بالنسبة للإعلانات التفسيرية التي يمكن إبداؤها أو تعديلها أو سحبها في أي وقت.
    Only the legal effects of treaty provisions to which the reservation relates can be modified or excluded. UN والآثار القانونية لأحكام المعاهدة التي يتناولها التحفظ هي وحدها التي يمكن تعديلها أو استبعادها.
    The process of delegating tasks should be constantly reviewed, modified or improved to keep the overall work flow process in accordance to the demands. UN وينبغي أن تستعرض باستمرار عملية تفويض المهام، أو تعديلها أو تحسينها حتى تظل العملية الشاملة لسير العمل وفقاً للطلبات.
    Furthermore, " deep disquiet " was not a " legal consequence " - that phrase should be modified or deleted. UN فضلاً عن ذلك، فإن " القلق العميق " ليس " أثراً قانونياً " - إن هذه الجملة ينبغي تعديلها أو حذفها.
    However, once the Commission had received the observations requested from Governments, some of the draft articles might be modified or eliminated, such as draft article 7 on express provisions on the operation of treaties, which was superfluous. UN واستدرك فقال إن بعض مشاريع القرارات يمكن تعديلها أو حذفها من مثل المادة 7 المتعلقة بالأحكام الصريحة بشأن العمل بالمعاهدات، والتي تعد مادة زائدة عن الحاجة.
    Austria's reaction might conceivably be considered an objection or a conditional acceptance subject to the condition that the reservation be withdrawn, modified or, at a minimum, interpreted in a certain manner. UN ولعل بالإمكان اعتبار رد الفعل النمساوي اعتراضا أو قبولا مشروطا ومرهونا بشرط سحب التحفظ أو تعديله أو تفسيره بطريقة معينة.
    The Union remained particularly worried about the large number of reservations to the International Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and deplored the fact that very few reservations had been modified or withdrawn. UN وقال إن الاتحاد لا يزال يساوره القلق بوجه خاص إزاء العدد الكبير من التحفظات على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ويأسف ﻷن عددا ضئيلا للغاية من التحفظات تم تعديله أو سحبه.
    If the parties have, however, agreed in writing on a written form for a modification or termination of their contract paragraph 2 provides that the contract then cannot be modified or terminated otherwise unless and to the extent that it would be inequitable to invoke the form requirement. UN لكن إذا اتفق الطرفان كتابة على شكل كتابيّ لتعديل عقدهما أو إنهائه، تنصّ الفقرة 2 على أنّ العقد لا يمكن تعديله أو إنهاؤه بخلاف ذلك إلا وبالقدر الذي يكون فيه الاحتكام إلى المطلب الشكليّ غير منصف.
    It shall continue in effect thereafter until modified or cancelled by written mutual consent of the parties thereto or cancelled upon not less than one year's prior notice given in writing by either of them. UN ويظل ساريا بعد ذلك إلى أن يتم تعديله أو إلغاؤه بموافقة خطية من كلا الطرفين، أو إلغاؤه بعد مدة لا تقل عن سنة واحدة من قيام أحدهما بتوجيه إشعار خطي مسبق.
    - In which circumstances and under which conditions can the unilateral commitment be modified or withdrawn? UN - في أي ظروف وبأي شروط يمكن تعديل أو سحب الالتزام الانفرادي؟
    In spite of these recommendations, to date few reservations to article 2 have been modified or withdrawn by any State party. UN وبالرغم من هذه التوصيات، فإنه لم يتم حتى هذا التاريخ تعديل أو سحب إلا قلة قليلة فقط من التحفظات التي أبديت على المادة ٢ من قِبل الدول اﻷطراف.
    There is no need for the equipment, parts, components or " software " to have been configured, modified or specified for the particular purpose. UN ولا تحتاج المعدات أو الأجزاء أو المكونات أو ' ' البرمجيات`` أن تكون مجهزة أو معدلة أو مخصصة من أجل الاستخدام في الغرض ذاته.
    Genetic elements include inter alia chromosomes, genomes, plasmids, transposons, and vectors whether genetically modified or unmodified. UN العناصر الجينية تضم من بين أشياء أخرى الكروموزومات والجينومات والبلاسميدات والترانسبوزونات والمتجهات سواء كانت معدلة أو غير معدلة وراثيا.
    Qualified, modified or adverse opinions Significant improvement UN الآراء المشفوعة بتحفظ أو المعدلة أو السلبية
    Moreover, creating, modifying or altering information or distributing information created, modified or altered by electronic technology which may be detrimental to the interest of or to lower the dignity of any organization or any person is punishable with a maximum of 5 years of imprisonment. UN وفضلا عن ذلك، يمكن إنزال عقوبة بالسجن لمدة أقصاها خمس سنوات جزاء على اختلاق معلومات أو تعديلها أو تغييرها أو بسبب توزيع معلومات مُختَلَقَة أو معدَّلة أو مغيَّرة بالتكنولوجيا الإلكترونية قد تضرّ بمصلحة أية منظمة أو أي شخص أو تحط من شأنها أو شأنه.
    Only that which is effectively modified or excluded as a result of the reservation remains inapplicable in the treaty relations between the author of the reservation and the author of the simple objection: the application of the Convention as a whole to the extent that such application concerns legal persons. UN فما عُدل أو استُبعد فعلا بحكم التحفظ هو وحده الذي يظل غير قابل للتطبيق في العلاقة التعاهدية بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض البسيط: أي تطبيق مجمل الاتفاقية عندما يتعلق هذا التطبيق بالأشخاص الاعتباريين.
    (A positive, modified or qualified audit opinion is indicated by the numeric values of 1, 2 and 3, respectively) UN (يشار إلى الرأي الإيجابي أو المعدل أو المشفوع بتحفظ لمراجعي الحسابات بالأرقام 1 و 2 و 3، على التوالي)
    (A positive, modified or qualified audit opinion is indicated by the numeric values of: 1, 2 and 3, respectively) UN تظهر الآراء الإيجابية أو المعدّلة أو التحفظية لمجلس مراجعي الحسابات من خلال الأرقام التالية على التوالي: 1 و 2 و 3
    However, to achieve the goals of insolvency proceedings, the rights that a secured creditor has outside of insolvency proceedings may need to be modified or affected once the insolvency proceedings commence. UN غير أنه، لتحقيق أهداف إجراءات الإعسار، قد يلزم أن تعدّل أو تتأثر، حالما تبدأ إجراءات الإعسار، الحقوق التي يتمتع بها الدائن المضمون خارج إجراءات الإعسار.
    Only the legal effects of treaty provisions to which the reservation relates can be modified or excluded. UN والآثار القانونية لأحكام المعاهدة التي يتناولها التحفظ هي وحدها ما يمكن تغييره أو استبعاده.
    How are these standards elaborated, applied and modified or abrogated? Can these standards come into conflict with international human rights standards? And how should any such disputes be resolved? UN فكيف يتم وضع هذه المعايير وتنفيذها وتعديلها أو إلغاؤها؟ هل يمكن أن تتعارض هذه المعايير مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان؟ وكيف يمكن تسوية حالات التنازع المحتملة هذه؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more