"monetary and financial systems" - Translation from English to Arabic

    • النظم النقدية والمالية
        
    • النظم المالية والنقدية
        
    • النظامين النقدي والمالي
        
    • والنظم النقدية والمالية
        
    The meeting was also expected to provide regional perspectives on issues related to governance in monetary and financial systems at the global level. UN وقالت إنه من المتوقع أن يوفر الاجتماع أيضا منظورات إقليمية بشأن القضايا المتصلة بالإدارة في النظم النقدية والمالية على المستوى العالمي.
    The new international financial architecture that all developing countries desire must achieve coherence in the management of multilateral monetary and financial systems. UN يجب أن يحقـق الهيكل المالي الدولي، الذي ترغـب فيــه كل البلدان النامية، التماسك في إدارة النظم النقدية والمالية المتعددة الأطراف.
    The first concerned the growing imbalances in the monetary and financial systems that expose the global economy to shocks that are beyond any national capacity to control. UN وتتعلق المشكلة الأولى بتزايد الاختلالات في النظم النقدية والمالية التي تعرِّض الاقتصاد العالمي لصدمات لا تستطيع أي قدرة وطنية السيطرة عليها.
    It was therefore essential that multilateral surveillance of the monetary and financial systems of the major industrialized countries should be intensified. UN ولذلك، فأنه يلزم أساساً تكثيف الإشراف المتعدد الأطراف على النظم المالية والنقدية لأهم البلدان الصناعية.
    We are disappointed that there is as yet no visible action on reform of the international monetary and financial systems. UN ونشعر بخيبة الأمل لعدم اتخاذ أي إجراء ملموس حتى الآن بشأن إصلاح النظامين النقدي والمالي الدوليين.
    The situation was aggravated by the asymmetry between the multilateral trading system, on the one hand, and the international monetary and financial systems, on the other, as well as by global economic imbalances. UN وتفاقم الوضع بسبب اللا تماثل بين نظام التجارة المتعدد الأطراف من ناحية، والنظم النقدية والمالية الدولية من ناحية أخرى وكذلك بسبب الخلل الاقتصادي العالمي.
    Several delegations stressed that UNCTAD's role on macroeconomic policies and coherence between international monetary and financial systems should be strengthened so as to assist developing countries effectively in their strategic integration into the world economy and in adapting to the challenges of globalization. UN وأكدت عدة وفود على أن الدور الذي يؤديه الأونكتاد بشأن السياسات الاقتصادية الكلية والتماسك بين النظم النقدية والمالية الدولية ينبغي أن يُعزَّز بغية مساعدة البلدان النامية بفعالية في تحقيق اندماجها الاستراتيجي في الاقتصاد العالمي والتكيف مع التحديات التي تنطوي عليها العولمة.
    The first concerns the growing imbalances in the monetary and financial systems that expose the global economy to shocks that are beyond any national capacity to control. UN وتتعلق المشكلة الأولى بتزايد أوجه الاختلالات في النظم النقدية والمالية التي تعرِّض الاقتصاد العالمي لصدمات لا تستطيع أي قدرة وطنية السيطرة عليها.
    At the national level countries should own their development strategies, while at the international level there should be greater coordination and consistency of support in the trade, monetary and financial systems. UN وعلى الصعيد الوطني، ينبغي أن تمتلك البلدان استراتيجيات تنميتها، بينما على الصعيد الدولي، ينبغي حدوث قدر أكبر من التنسيق واتساق الدعم في التجارة وفي النظم النقدية والمالية.
    The first concerns the growing imbalances in the monetary and financial systems that expose the global economy to shocks that are beyond any national capacity to control. UN وتتعلق المشكلة الأولى بتزايد الاختلالات في النظم النقدية والمالية التي تعرِّض الاقتصاد العالمي لصدمات لا تستطيع أي قدرة وطنية السيطرة عليها.
    Venezuela therefore called on the international financial institutions to strengthen their role of monitoring the stability of international monetary and financial systems through the reinforcement of early-warning mechanisms as well as through their capacity to assist countries affected by financial upheaval. UN ولذلك فإن فنزويلا تدعو المؤسسات المالية الدولية إلى تعزيز دورها في رصد استقرار النظم النقدية والمالية الدولية عن طريق تقوية آليات الإنذار المبكر وعن طريق ما لديها من قدرة على مساعدة البلدان المتأثرة بالأزمة الاقتصادية.
    15. The International Conference on Financing for Development offered a unique opportunity to tackle such questions as private capital flows, international trade, the mobilization and international transfer of public resources, the management of the external debt and the functioning of global monetary and financial systems. UN 15 - إن المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية يتيح فرصة فريدة للتصدي لمسائل مثل تدفقات رؤوس الأموال الخاصة والتجارة الدولية والتعبئة والتحويلات الدولية للموارد العامة وإدارة الدين الخارجي وعمل النظم النقدية والمالية العالمية.
    70. Many developing countries are witnessing rapid economic growth but sustaining the gains calls for the international monetary and financial systems to be reconfigured to better support development through policies and action that spur poverty reduction and the creation of decent jobs, especially for the youth in both the developed and developing countries. UN 70 - وهناك بلدان نامية عديدة تشهد نموا اقتصاديا سريعا ولكن الحفاظ على المكاسب يحتاج إلى إعادة هيكلة النظم النقدية والمالية الدولية لدعم التنمية بشكل أفضل من خلال السياسات والإجراءات التي تؤدي إلى الحد من الفقر وخلق فرص عمل لائقة، وخاصة للشباب في كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    The financial crises which had engulfed Asia, Latin America and Russia revealed the lack of sustainability of the existing monetary and financial systems under globalization. UN إن اﻷزمة الاقتصادية التي اجتاحت آسيا وأمريكا اللاتينية وروسيا، تكشف عن فقدان إمكانية إدامة النظم المالية والنقدية تحت سقف العولمة.
    From the standpoint of the developing countries, the international economic environment was still characterized by falling commodity prices, dwindling resource flows, absence of investment, restrictions on the transfer of technology, unpredictable global monetary and financial systems and a crushing external debt burden. UN وأضاف قائلا إن الوضع العالمي مازال متميزا بانخفاض أسعار المواد اﻷولية، وقلة تدفق الموارد، وعدم وجود الاستثمارات، والقيود المفروضة على نقل التكنولوجيا، وعدم استقرار النظم المالية والنقدية وعبء الديون الذي ترزح تحته البلدان النامية.
    The significance of developing domestic productive capacity, optimal use of external resources for economic development, stability of monetary and financial systems at both the national and international levels, and crisis prevention for sustainable development and growth is widely recognized. UN ومن المسلّم به على نطاق واسع أهمية تطوير القدرات الإنتاجية المحلية، والاستخدام الأمثل للموارد الخارجية من أجل التنمية الاقتصادية، واستقرار النظامين النقدي والمالي على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، ومنع حدوث أزمة للتنمية والنمو المستدامين.
    9. Efforts to foster growth and development continued to be frustrated by low commodity prices, dwindling resource flows, absence of investment, restrictions on the transfer of technology, unpredictable global monetary and financial systems and a crushing external debt burden. UN ٩ - وأضاف قائلا إن الجهود الرامية إلى تعزيز النمو والتنمية لا تزال تحبطها أسعار للسلع منخفضة، وتضاؤل تدفقات الموارد، وعدم وجود استثمارات، والقيود المفروضة على نقل التكنولوجيا والنظم النقدية والمالية العالمية التي لا يمكن التكهن بها وعبء الديون الخارجية الباهظ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more