"monitor the impact" - Translation from English to Arabic

    • رصد أثر
        
    • رصد تأثير
        
    • ترصد أثر
        
    • برصد أثر
        
    • ورصد أثر
        
    • رصد آثار
        
    • ترصد آثار
        
    • برصد تأثير
        
    • رصد مدى تأثير
        
    • رصد الآثار التي تخلفها
        
    • مراقبة أثر
        
    • ورصد تأثير
        
    • ورصد اﻷثر
        
    In addition, local communities should be involved in this process in order to better monitor the impact of the crisis and to better deliver assistance. UN وإضافة إلى ذلك، يجب إشراك المجتمعات المحلية في هذه العملية، وذلك من أجل رصد أثر الأزمة وتقديم المساعدة بطريقة أفضل.
    As a result, the organization has been able to monitor the impact and effectiveness of training as workplans are reviewed and new ones developed. UN ونتيجة لذلك، تمكنت المنظمة من رصد أثر التدريب وفعاليته عند استعراض خطط العمل ووضع خطط أخرى جديدة.
    Benchmark data would also be collected in order to monitor the impact of the programme. UN كما سيتم جمع بيانات معيارية بقصد رصد أثر البرنامج.
    This makes it difficult to monitor the impact of policies properly or to track service coverage for women. UN ويُصعّب هذا من رصد تأثير السياسات على نحو سليم ومن تتبع التغطية بالخدمات المقدمة إلى المرأة.
    It requests the State party to monitor the impact of measures taken and to provide information, in its next period report, on the results achieved. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف أن ترصد أثر التدابير المتخذة كي تقدم معلومات في تقريرها الدوري المقبل عن النتائج المحققة.
    Furthermore, the Office intends to monitor the impact, and initiate periodic reviews, of all measures introduced in the integration phase for continuous quality control. Data-collection methodology UN وعلاوة على ذلك، يعتزم المكتب القيام برصد أثر جميع التدابير المتخذة في مرحلة تحقيق التكامل بهدف مراقبة الجودة على نحو مستمر، كما يعتزم الشروع في إجراء استعراضات دورية لتلك التدابير.
    The Committee stressed the need to monitor the impact and the implementation of the Strategy on women's equality of opportunity and treatment in employment and occupation. UN وأكدت اللجنة على ضرورة رصد أثر الاستراتيجية وتنفيذها على مساواة المرأة في الفرص والمعاملة في مجالي التوظيف والمهنة.
    The Committee invites the State party to monitor the impact of measures taken and trends over time. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رصد أثر التدابير المتخذة والاتجاهات السائدة مع مرور الزمن.
    It calls on the State party to monitor the impact of measures taken and to provide the results achieved in its next periodic report. UN وتدعو الدولة الطرف إلى رصد أثر التدابير المتخذة وتقديم النتائج التي يتم التوصل إليها في التقرير الدوري التالي.
    It encourages the State party to monitor the impact of measures taken and of trends over time. UN وتشجع الدولة الطرف على رصد أثر التدابير المتخذة والاتجاهات مع مرور الوقت.
    It calls upon the State party to monitor the impact of measures taken and results achieved, and to report thereon in its next periodic report. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رصد أثر التدابير المتخذة والنتائج المتحققة، وإيرادها في التقرير الدوري المقبل.
    It calls upon the State party to monitor the impact of measures taken and results achieved, and to report thereon in its next periodic report. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رصد أثر التدابير المتخذة والنتائج المتحققة، وإيرادها في التقرير الدوري المقبل.
    It is also necessary to monitor the impact of the taken measures on bridging this divide. UN ومن اللازم أيضاً رصد تأثير التدابير المتخذة في رأب هذه الفجوة.
    The Women's Affairs Office planned to compile gender-specific statistics to monitor the impact of policies and programmes on girls and women. UN ويزمع مكتب شؤون المرأة جمع إحصائيات مفصلة على أساس نوع الجنس بهدف رصد تأثير السياسات والبرامج على الفتيات والنساء.
    As a small island developing country with a fragmented geography, my country encounters many difficulties in carrying out effective surveillance programmes necessary to explore and understand social and behavioural changes in order to properly monitor the impact of the disease within communities. UN ولأن بلدي من البلدان الجزرية الصغيرة النامية ونظرا لتعرضه للتجزئة من الوجهة الجغرافية، فهو يصادف صعوبات كثيرة في تنفيذ برامج المراقبة الفعالة اللازمة لاستقصاء وفهم التغيرات الاجتماعية والسلوكية من أجل رصد تأثير المرض داخل المجتمعات المحلية بشكل سليم.
    It requests the State party to monitor the impact of measures taken and results achieved over time and to report thereon in its next periodic report. UN وتطلب من الدولة الطرف أن ترصد أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة على مدى الزمن. وأن تقدم تقريرا عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل.
    It requests the State party to monitor the impact of measures taken and results achieved over time and to report thereon in its next periodic report. UN وتطلب من الدولة الطرف أن ترصد أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة على مدى الزمن. وأن تقدم تقريرا عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل.
    Recalling the question as to whether a gender analysis had been conducted of the 1996 changes, she explained that a new Workplace Relations Bill was currently before Parliament and that it certainly included an intention to monitor the impact of those changes on women's employment conditions. UN وفيما يتعلق بما إذا كان قد تم إجراء تحليل جنساني للتغييرات التي أدخلت في عام 1996 ذكرت أن قانون علاقات العمل الجديد معروض الآن أمام البرلمان، وسوف يتضمن حتما بندا يقضي برصد أثر هذه التغييرات على ظروف عمل النساء.
    The main objective is to assess the capacity for partnership in project implementation and monitor the impact of economic and social policies on women. UN والهدف الرئيسي هو تقييم القدرة على الشراكة في تنفيذ المشاريع ورصد أثر السياسات الاقتصادية والاجتماعية على المرأة.
    In that regard, his delegation welcomed the Global Impact and Vulnerability Alert System (GIVAS), which would help to monitor the impact of the crisis on the most vulnerable. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفد بلده بالنظام العالمي للإنذار بآثار الأزمات ومواطن الضعف، الذي سيساعد على رصد آثار الأزمة على الفئات الأكثر ضعفا.
    Industrial statistics monitor the impact of industrial policies on poverty. UN :: الإحصاءات الصناعية ترصد آثار السياسات الصناعية على الفقر.
    Furthermore, the IOG did not, as a rule, monitor the impact of recommendations made on the operations of UNIDO. UN فضلا عن ذلك، لم يقم فريق الرقابة الداخلية، كقاعدة عامة، برصد تأثير التوصيات المقدمة على عمليات اليونيدو.
    (d) Compile statistics disaggregated by urban/rural areas, ethnicity and sex in order to monitor the impact of anti-discrimination measures; UN (د) أن تقوم بتجميع إحصاءات مصنفة حسب المناطق الحضرية والمناطق الريفية، والأصل الإثني ونوع الجنس، بغية رصد مدى تأثير التدابير الرامية إلى مكافحة التمييز؛
    It calls on the State party to monitor the impact of measures taken and of results achieved over time. UN وتدعو الدولة الطرف إلى رصد الآثار التي تخلفها التدابير المتخذة والنتائج المحققة بمرور الوقت.
    With regard to issues of policy coherence and coordination, IMF would continue to monitor the impact of country policies through its spill over reports and integrated surveillance mechanism. UN وفيما يتعلق بقضايا اتساق السياسات وتنسيقها، سيواصل صندوق النقد الدولي مراقبة أثر السياسات القطرية عن طريق تقاريره عن التداعيات وآليته المتكاملة للمراقبة.
    496. First Objective: Ensure the systematic assessment of returnees and monitor the impact of their return to their places of origin. UN 496- الهدف الأول: ضمان التقييم المنهجي للعائدين ورصد تأثير عودتهم إلى مواطنهم الأصلية.
    12. His delegation reaffirmed the commitments made in General Assembly resolution 50/95, which stressed the urgent need to continue trade liberalization and to monitor the impact of the changes in the international trading system on the developing countries. UN ١٢ - وأضاف قائلا إن وفده يؤكد من جديد الالتزامات الواردة في قرار الجمعية العامة ٥٠/٩٥، والتي تناولت الحاجة الماسة إلى مواصلة تحرير التجارة ورصد اﻷثر في البلدان النامية المترتب على التغييرات في نظام التجارة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more