"monitor the situation in" - Translation from English to Arabic

    • رصد الحالة في
        
    • مراقبة الحالة في
        
    • ورصد الحالة في
        
    Canada also continued to monitor the situation in Burma closely. UN وتواصل كندا أيضا رصد الحالة في بورما عن كثب.
    The Council also requested me to continue to monitor the situation in Somalia and to keep it informed about further developments. UN وطلب المجلس إلي أيضا أن أواصل رصد الحالة في الصومال وأن أبقيه على علم بالتطورات التي تحدث فيما بعد.
    The Council continued to monitor the situation in the Middle East, including the Palestinian question, on a regular basis, including through its monthly briefings. UN وواصل المجلس رصد الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين، على نحو منتظم، بما في ذلك عن طريق إحاطاته الشهرية.
    During the period under review, the Council continued to monitor the situation in the Islamic Republic of Iran with regard to its nuclear programme. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، واصل المجلس رصد الحالة في جمهورية إيران الإسلامية فيما يتعلق ببرنامجها النووي.
    In addition, KFOR and EULEX will have to closely monitor the situation in North Kosovo and be ready to respond forcefully to any further unilateralism by the authorities in Pristina. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على القوة الأمنية الدولية وبعثة الاتحاد الأوروبي مراقبة الحالة في شمال كوسوفو عن قرب وأن يكونا على استعداد للرد بالقوة على أي عمل آخر من طرف واحد من قبل السلطات في بريشتينا.
    It is expected that they will continue to monitor the situation in the Palestinian territories within their respective mandates. UN ومن المتوقع أن يستمر هؤلاء المكلفون بولايات في رصد الحالة في الأراضي الفلسطينية، كل منهم في إطار ولايته.
    The Secretariat would also continue to monitor the situation in the north between " Somaliland " and " Puntland " , with a view to updating contingency plans accordingly. UN وستمضي الأمانة العامة أيضا في رصد الحالة في الشمال بين صوماليلاند وبونتلاند، بغرض تحديث خطط الطوارئ في ضوئها.
    Observers of the European Union Mission will monitor the situation in Perevi for at least a few weeks until the situation has fully stabilized in the area. UN وسوف يتولى مراقبو بعثة الاتحاد الأوروبي رصد الحالة في بيريفي، على الأقل لبضعة أسابيع حتى تستقر الحالة تماما في المنطقة.
    Today, the Special Committee continues to monitor the situation in the remaining 16 Territories, working to facilitate their advance towards self-determination. UN وتواصل حاليا اللجنة الخاصة رصد الحالة في الأقاليم الـ 16 المتبقية، عاملة على تيسير تقدمها نحو تقرير المصير.
    During the period under review, the Council continued to monitor the situation in the Islamic Republic of Iran with regard to its nuclear programme. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، واصل المجلس رصد الحالة في جمهورية إيران الإسلامية بالنظر إلى برنامجها النووي.
    • Will monitor the situation in Kosovo by frequent joint visits to Pristina by Contact Group and other representatives. UN ● سيتولى فريق الاتصال رصد الحالة في كوسوفو عن طريق القيام بزيارات متواترة إلى بريستينا بالاشتراك مع ممثلين آخرين.
    The members of the Security Council continued to monitor the situation in Somalia. UN واصل أعضاء مجلس اﻷمن رصد الحالة في الصومال.
    Council members continued to monitor the situation in Sierra Leone throughout the month and received regular updates on the regional mediation efforts. UN وواصل أعضاء المجلس رصد الحالة في سيراليون طوال الشهر وتلقوا معلومات عما استجد بشأن جهود الوساطة اﻹقليمية.
    UNOMSIL human rights officers have also continued to monitor the situation in the rest of the country and have undertaken a range of technical assistance activities. UN كما واصل موظفو حقوق اﻹنسان التابعين للبعثة رصد الحالة في باقي أنحاء البلد واضطلعوا بمجموعة من أنشطة المساعدة التقنية.
    UNMEE has thus continued to monitor the situation in the Mission area, which has remained calm and stable. UN وهكذا، واصلت البعثة رصد الحالة في منطقة البعثة التي ظلت تنعم بالهدوء والاستقرار.
    The Secretariat must be guided by such considerations as it continued to monitor the situation in Sierra Leone. UN وقالت إن الأمانة العامة يجب أن تسترشد بهذه الاعتبارات وهي تواصل رصد الحالة في سيراليون.
    These activities are also consistent with developing systems and standards to help member States monitor the situation in the respective countries. UN وتتسق هذه الأنشطة أيضا مع وضع النظم والمعايير لمساعدة الدول الأعضاء على رصد الحالة في بلدانها.
    The objective of the Special Envoy is to closely monitor the situation in the Horn of Africa and to contribute to efforts to resolve conflicts there. UN ويتمثل هدف المبعوث الخاص في رصد الحالة في القرن الأفريقي عن كثب والمساهمة في الجهود الرامية إلى حل الصراعات هناك.
    The Special Rapporteur welcomes this positive development and will continue to monitor the situation in this respect. UN ويرحب المقرر الخاص بهذا التطور الإيجابي وسيواصل رصد الحالة في هذا الشأن.
    The international community must continue to monitor the situation in Myanmar and Canada would work with others, especially neighbouring countries, in pursuing initiatives to promote greater respect for human rights in that country. UN وأن على المجتمع الدولي أن يواصل مراقبة الحالة في ميانمار، وأن كندا على استعداد لدعم أية مبادرة تأتي بوجه خاص من البلدان المجاورة، ومن شأنها أن تزيد من تعزيز الاحترام لحقوق اﻷفراد في هذا البلد.
    The Office has maintained and increased its efforts to continue its work and monitor the situation in various regions of the country. UN وظل المكتب يبذل جهوده ويضاعفها لمواصلة عمله ورصد الحالة في مناطق كثيرة من البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more