"monitoring mechanisms for" - Translation from English to Arabic

    • آليات رصد
        
    • آليات لرصد
        
    • آليات الرصد المعنية
        
    • آليات للرصد
        
    • آليات الرصد الخاصة
        
    • وآليات الرصد
        
    Implementation will be promoted and surveyed through improved monitoring mechanisms for as many legal instruments as possible. UN وسيجري تعزيز التنفيذ واستعراضه من خلال تحسين آليات رصد أكبر عدد ممكن من الصكوك القانونية.
    Implementation will be promoted and surveyed through improved monitoring mechanisms for as many legal instruments as possible. UN وسيجري تعزيز التنفيذ واستعراضه من خلال تحسين آليات رصد أكبر عدد ممكن من الصكوك القانونية.
    Implementation will be promoted and surveyed through improved monitoring mechanisms for as many legal instruments as possible. UN وسيجري تعزيز التنفيذ واستعراضه من خلال تحسين آليات رصد أكبر عدد ممكن من الصكوك القانونية.
    :: Establishing and implementing monitoring mechanisms for international conventions that address trafficking, with specific attention to the demand for commercial sex UN :: وضع وتنفيذ آليات لرصد الاتفاقيات الدولية التي تعالج الاتجار بالأشخاص، مع إيلاء اهتمام خاص للطلب على الجنس التجاري.
    I would further encourage the Security Council to establish monitoring mechanisms for arms embargoes to oversee their enforcement and to impose coercive measures against Member States that deliberately violate them. UN وأود كذلك أن أشجع مجلس الأمن على إنشاء آليات لرصد حظر توريد الأسلحة وذلك لتشرف على إنفاذها ولفرض تدابير قسرية على الدول الأعضاء التي تنتهكها عن عمد.
    The task force also noted the challenges of monitoring mechanisms for mutual accountability. UN ولاحظت فرقة العمل كذلك التحديات التي تواجهها آليات الرصد المعنية بالمساءلة المتبادلة.
    (d) Set up monitoring mechanisms for indigenous communities to report abuses and neglect with the health system to national health authorities, and put in place the legal framework to effectively address these issues; UN (د) أن تنشئ آليات للرصد في المجتمعات المحلية تقوم بإبلاغ السلطات الصحية الوطنية عن حالات الانحرافات والإهمال في النظام الصحي، وأن تنفذ إطارا قانونيا لمعالجة هذه المسائل على نحو فعال؛
    Implementation will be promoted and surveyed through improved monitoring mechanisms for as many legal instruments as possible. UN وسيجري تعزيز التنفيذ واستعراضه من خلال تحسين آليات رصد أكبر عدد ممكن من الصكوك القانونية.
    There are currently steps in place to develop monitoring mechanisms for the United Nations Convention. UN وتتخذ حالياً خطوات لوضع آليات رصد لاتفاقية الأمم المتحدة.
    Some speakers reflected on the possibility of establishing specific monitoring mechanisms for each instrument, mentioning in particular the Trafficking in Persons Protocol. UN وتطرّق بعض المتكلمين إلى إمكانية إنشاء آليات رصد محددة بشأن كل صك، ذاكرين على وجه الخصوص بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    monitoring mechanisms for enforcement of child labour provisions UN آليات رصد إنفاذ الأحكام المتعلقة بعمالة الطفل
    They were flagged as interesting initiatives in terms of development partnerships with monitoring mechanisms for implementation. UN وعُدت هذه المبادرات مهمةً من حيث إنها شراكات إنمائية ذات آليات رصد للتنفيذ.
    The need for continued strengthening of monitoring mechanisms for arms embargoes was noted by some States as one means of reducing the risk of such diversion. UN وأشارت بعض الدول إلى الحاجة إلى مواصلة تعزيز آليات رصد حظر الأسلحة باعتبارها من وسائل تقليل خطر تحويلها عن مسارها.
    The State party is urged to strengthen the monitoring mechanisms for child labour, in particular by adapting the State Labour Inspectorate to detect cases of the worst forms of child labour, including by street children. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز آليات رصد عمل الأطفال، ولا سيما من خلال تأهيل مفتشية العمل الحكومية للكشف عن حالات أسوء أشكال عمل الأطفال، بما في ذلك عمل أطفال الشوارع.
    However, there were a number of obstacles to achieving that goal, notably institutional fragmentation, a lack of transparency, and the absence of monitoring mechanisms for individual contributions. UN غير أن هناك عدد من العقبات التي تواجه تحقيق ذلك الهدف، ومن أبرزها تشرذم المؤسسات وانعدام الشفافية وعدم وجود آليات لرصد المساهمات الفردية.
    However, it is concerned that those efforts benefit only a limited number of women and that there is a lack of monitoring mechanisms for the implementation of these measures. UN ومع ذلك، يساورها القلق إزاء العدد المحدود من النساء المستفيدات من هذه الجهود والافتقار إلى آليات لرصد تنفيذ هذه التدابير.
    Many countries had to overcome obstacles on the path to realizing human rights and in judging their achievements a maximalist approach should not be pursued; otherwise, failure would become the sole criterion and that would justify establishing monitoring mechanisms for all countries, including Canada. UN ويتعين على كثير من البلدان أن تتجاوز العقبات التي تقف في طريق إعمال حقوق الإنسان وينبغي ألا يُحكم على إنجازاتها بوسائل متطرفة وإلا فإن الفشل سيصبح المعيار الوحيد وهذا سيفتح الباب على مصراعيه لإنشاء آليات لرصد حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان، بما فيها كندا.
    17. The Committee urges the State party to establish regular monitoring mechanisms for military schools to ensure that school curricula and the teaching personnel comply with the Optional Protocol, and that the best interests and views of the children are taken into account as the primary consideration in any decision. UN 17- تحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آليات لرصد المدارس العسكرية بانتظام على نحو يكفل امتثال المقررات الدراسية وهيئة التدريس للبروتوكول الاختياري، ويراعي مصالح الطفل الفضلى وآرائه بوصفهما العنصر الرئيسي في أي قرار يتم اتخاذه.
    (b) Prioritize work on the causes of maternal and child mortality and morbidity given their high prevalence in the State party, including underlying factors such as acute and chronic undernutrition and nutritional deficiencies, and establish monitoring mechanisms for mortality; UN (ب) إعطاء الأولوية لمعالجة مسببات وفيات ومراضة الأمومة والأطفال، بما في ذلك العوامل الكامنة من قبيل نقص التغذية الحاد والمزمن ونقص المغذيات، وذلك بالنظر إلى تفشيها بنسبة عالية في الدولة الطرف، وإنشاء آليات لرصد الوفيات؛
    The task force also notes the challenges of monitoring mechanisms for mutual accountability. UN وتلاحظ فرقة العمل أيضاً تحديات آليات الرصد المعنية بالمساءلة المتبادلة.
    29D.21 One new P-4 post is proposed to assist in the formulation of policies, monitoring of the implementation of audit recommendations and establishment of Secretariat-wide monitoring mechanisms for the management of facilities, office space, asset inventory and gifts. UN 29 دال-21 يقترح إنشاء وظيفة جديدة من الرتبة ف-4 للمساعدة في رسم السياسات، ورصد تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات، وإنشاء آليات للرصد على نطاق الأمانة العامة في ما يتعلق بإدارة المرافق، والحيز المكتبي، ومخزون الأصول، والهدايا.
    In addition, Croatia is active in the development and early use of monitoring mechanisms for those two Conventions. UN علاوة على ذلك، تنشط كرواتيا في تطوير آليات الرصد الخاصة بهاتين الاتفاقيتين واستخدامها في وقت مبكر.
    The Committee is also concerned at the absence of data and monitoring mechanisms for national and intercountry adoptions. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام البيانات وآليات الرصد المتعلقة بعمليات التبني في الداخل وفي الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more