"monitoring of such" - Translation from English to Arabic

    • رصد هذه
        
    • رصد تلك
        
    • رصد مثل هذه
        
    • رصد هذا
        
    • لرصد هذه
        
    monitoring of such plans is made in connection with occupational safety and health inspections at workplaces. UN ويجري رصد هذه الخطط بالاقتران مع عمليات التفتيش المتعلقة بالسلامة والصحة المهنيتين في أماكن العمل.
    The Working Group found that the attempt illustrates the possible close and disturbing links between mercenaries and some private military and security companies, making the monitoring of such links all the more necessary. UN ورأى الفريق العامل أن محاولة الانقلاب توضح الصلات الوثيقة والمثيرة للقلق التي يُحتمل أن تربط بين المرتزقة وبعض الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، ممّا يجعل رصد هذه الصلات أمراً أكثر إلحاحاً.
    The monitoring of such cases has not been possible due to the growing insecurity and inaccessibility of certain areas to the United Nations and implementing partners. UN ولم يكن رصد هذه الحالات ممكنا بسبب تزايد انعدام الأمن وعدم تمكن الأمم المتحدة والشركاء المنفذين من الوصول إلى بعض المناطق.
    It was essential to implement responsible policies for the export of nuclear materials and to ensure greater transparency in the monitoring of such exports. UN ولا بُد من تنفيذ سياسات لتصدير المواد النووية تكون متسمة بالمسؤولية وضمان زيادة الشفافية في رصد تلك الصادرات.
    It was essential to implement responsible policies for the export of nuclear materials and to ensure greater transparency in the monitoring of such exports. UN ولا بُد من تنفيذ سياسات لتصدير المواد النووية تكون متسمة بالمسؤولية وضمان زيادة الشفافية في رصد تلك الصادرات.
    UNEP tools are routinely used in the preparation of quantitative assessments of the scale and distribution of chemicals releases, in particular for persistent organic pollutants and mercury, and in the monitoring of such pollutants. UN وتستخدم مواد البرنامج بشكل اعتيادي في إعداد التقييمات الكمية لحجم وتوزيع الانبعاثات الكيميائية، لا سيما بالنسبة للملوثات العضوية الثابتة والزئبق، وفي رصد مثل هذه الملوثات.
    CPP claims disciplinary action is taken against violators of this policy, although monitoring of such compliance remains limited. UN ويدعي هذا الحزب أن إجراءات تأديبية تتخذ ضد منتهكي هذه السياسة، رغم أن رصد هذا الامتثال يبقى محدودا.
    A separate budget line has been established for self-sustainment to facilitate monitoring of such requirements. UN أنشئ بند منفصل في الميزانية للاكتفاء الذاتي تسهيلا لرصد هذه الاحتياجات.
    The Security Council is also of the view that, where necessary or desirable, monitoring of such activities could also be enhanced by the inclusion of certain civilian elements, for instance dealing with political and human rights issues, within missions and operations. UN ويرى مجلس اﻷمن أيضا أنه باﻹمكان تعزيز رصد هذه اﻷنشطة، عندما يكون ذلك ضروريا أو مستصوبا بإدخال عناصر مدنية معينة تتناول على سبيل المثال قضايا الحقوق السياسية وحقوق اﻹنسان داخل البعثات والعمليات.
    As a result the secretariat has begun discussions with the World Bank and the Development Assistance Committee of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), with a view to developing a system of reporting which will enable the monitoring of such commitments. UN ونتيجة لذلك، بدأت اﻷمانة مناقشات مع البنك الدولي ولجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لوضع نظام ﻹعداد وتقديم التقارير من شأنه أن يتيح رصد هذه الالتزامات.
    Key issues pertain to the lack of an administrative budget to properly allocate APIF costs, the need to establish well-defined criteria and procedures relating to the significant use of advances recoverable locally, and the need to strengthen the monitoring of such advances. UN وتتعلق المسائل الرئيسية بالافتقار إلى ميزانية إدارية لتخصيص تكاليف مرفق تنفيذ المشاريع في أفغانستان على النحو الصحيح، وضرورة وضع معايير وإجراءات محددة بوضوح تتصل بالاستخدام الكثيف للسلف التي يمكن استردادها محليا، وضرورة تعزيز رصد هذه السلف.
    “The Council is also of the view that, where necessary or desirable, monitoring of such activities could also be enhanced by the inclusion of certain civilian elements, for instance dealing with political and human rights issues, within missions and operations. UN " ويرى المجلس أيضا أنه باﻹمكان تعزيز رصد هذه اﻷنشطة، عندما يكون ذلك ضروريا أو مستصوبا بإدخال عناصر مدنية معينة تتناول على سبيل المثال قضايا الحقوق السياسية وحقوق اﻹنسان داخل البعثات والعمليات.
    :: Continue efforts to put in place and render fully operational an information system compiling in a systematic manner information on extradition and MLA cases, as well as law enforcement cooperation cases, with a view to facilitating the monitoring of such cases and assessing the effectiveness of implementation of international cooperation arrangements. UN مواصلة الجهود الرامية إلى إنشاء نظام معلومات يجمِّع بصورة منهجية معلومات عن تسليم المجرمين وحالات المساعدة القانونية المتبادلة، فضلاً عن حالات التعاون في مجال إنفاذ القانون، وتشغيله تشغيلاً كاملاً بهدف تسهيل رصد هذه الحالات وتقييم مدى فعالية تنفيذ ترتيبات التعاون الدولي.
    Similarly to extradition, the reviewing experts reiterated their encouragement to the national authorities to put in place and render fully operational information system compiling in a systematic manner information on MLA cases, with a view to facilitating the monitoring of such cases and assessing the effectiveness of implementation of MLA arrangements. UN وكما في حالة التسليم، أكَّد الخبراء المستعرضون من جديد تشجيعهم للسلطات الوطنية على وضع نظام للمعلومات وتشغيله بصورة كاملة لجمع المعلومات عن قضايا المساعدة القانونية المتبادلة بطريقة منهجية، وذلك بغية تيسير رصد هذه القضايا وتقييم فعالية تنفيذ ترتيبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    :: Continue efforts to put in place and render fully operational information system compiling in a systematic manner information on extradition and mutual legal assistance cases, with a view to facilitating the monitoring of such cases and assessing in a more efficient manner the effectiveness of implementation of international cooperation arrangements; UN ● مواصلة الجهود لوضع نظام للمعلومات وتشغيله بصورة كاملة لجمع المعلومات عن قضايا تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة بطريقة منهجية، وذلك بغية تيسير رصد هذه القضايا وتقييم فعالية تنفيذ ترتيبات التعاون الدولي على وجه أكثر كفاءة؛
    :: Enhance efforts to systematize information on extradition cases and gather relevant statistical data with a view to facilitating the monitoring of such cases and assessing in a more efficient manner the effectiveness of implementation of extradition arrangements; UN :: تكثيف جهود منهجة المعلومات المتعلقة بقضايا تسليم المطلوبين وجمع البيانات الإحصائية اللازمة لتيسير رصد تلك القضايا وإجراء تقييم أكثر كفاءة لفعالية تنفيذ ترتيبات التسليم؛
    (i) The scheduling of national preventive mechanism visits should ensure effective monitoring of such places with regard to safeguards against ill-treatment; UN (ط) ينبغي أن تكفل جداول زيارات الآلية الوقائية الوطنية رصد تلك الأماكن بفعالية فيما يتعلق بضمانات الحماية من المعاملة السيئة؛
    853. According to the 2002 Sectoral Health Analysis, infectious and transmissible diseases have continued to be highly ranked and the country has therefore maintained the national health system by drawing up policies, plans, programmes and projects for promotion, prevention and treatment and, of course, the epidemiological monitoring of such diseases. UN 853- واستناداً إلى التحليل القطاعي المتعلق بالصحة لعام 2002، لا تزال نسبة الأمراض المعدية والسارية عالية، مما أدى بالبلد إلى الحرص على النظام الصحي الوطني عن طريق وضع سياسات وإعداد خطط وبرامج ومشاريع في مجال التوعية والوقاية والرعاية، بالإضافة طبعاً إلى رصد تلك الأمراض من المنظور الوبائي.
    (i) The scheduling of national preventive mechanism visits should ensure effective monitoring of such places with regard to safeguards against ill-treatment; UN (ط) ينبغي أن تكفل جداول زيارات الآلية الوقائية الوطنية رصد تلك الأماكن بفعالية فيما يتعلق بضمانات الحماية من المعاملة السيئة؛
    The Working Group found that the attempt illustrated disturbing links between mercenaries and some private military and security companies, making the monitoring of such links all the more necessary. UN وخلص الفريق العامل إلى أن محاولة الانقلاب أظهرت وجود روابط مقلقة بين المرتزقة وبعض الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، الأمر الذي يجعل رصد مثل هذه الروابط ضرورياً جداً.
    In its resolution 1196 (1998), the Council made recommendations on measures to strengthen the effectiveness of arms embargoes established by the Council and decided to consider mechanisms to improve the monitoring of such embargoes. UN ففي القرار ١١٩٦ )١٩٩٨(، قدم المجلس توصيات بشأن التدابير اللازمة لتعزيز فعالية حظر اﻷسلحة الذي فرضه المجلس، وقرر النظر في آليات لتحسين رصد هذا الحظر.
    Over 80 per cent of trust fund resources were allocated to national policy frameworks, either directly for pro-poor policies, for poverty or MDG monitoring of such frameworks. UN فقد خُصص ما يزيد على 80 في المائة من موارد الصندوق الاستئماني لأطر السياسات الوطنية، إما مباشرة للسياسات المفيدة للفقراء أو لرصد هذه الأطر للفقر أو لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more