"monopolistic practices" - Translation from English to Arabic

    • الممارسات الاحتكارية
        
    Keeping alachlor on the market would have provided farmers with choice thus insuring against monopolistic practices. UN وكان من شأن الإبقاء على الألاكلور في السوق أن يتيح للمزارعين خيارا، وبالتالي يمثل ضماناً ضد الممارسات الاحتكارية.
    Keeping alachlor on the market would have provided farmers with choice thus insuring against monopolistic practices. UN وكان من شأن الإبقاء على الألاكلور في السوق أن يتيح للمزارعين خيارا، وبالتالي يمثل ضمانا ضد الممارسات الاحتكارية.
    To these ends, systems were put in place to protect consumers, to safeguard market competition and to prevent harmful monopolistic practices. UN وتحقيقاً لهذا الغرض تم إنشاء جهاز حماية المستهلك وجهاز حماية المنافسة ومنع الممارسات الاحتكارية الضارة.
    It would prohibit monopolistic practices detrimental to the national economy, and not simply the possession of a dominant position. UN وسوف يحظر الممارسات الاحتكارية الضارة بالاقتصاد الوطني لا مجرد الحصول على مركز مهيمن.
    The report stresses the need for a comprehensive approach to liberalization, including the formulation of competition policies to ensure that potential benefits from policy reforms are not eroded by possible monopolistic practices of carriers. UN ويركز التقرير على الحاجة الى نهج شامل من أجل تحرير التجارة، يشمل صياغة سياسات تنافسية لضمان أن لا تتآكل المكاسب المحتملة التي تنجم عن اصلاح السياسات بسبب الممارسات الاحتكارية المحتملة للناقلين.
    It was in this climate that the Law on Counteracting monopolistic practices of 1990 was adopted. UN وفي هذا المناخ اعتمد قانون مكافحة الممارسات الاحتكارية لعام ٠٩٩١.
    82. monopolistic practices in food markets must also be prevented. UN 82 - ويجب أيضا منع الممارسات الاحتكارية في أسواق المواد الغذائية.
    monopolistic practices in food markets must also be prevented. UN ويجب أيضا منع الممارسات الاحتكارية في أسواق الأغذية().
    This analysis covers ground similar to the criterion of substantial power laid down in the LFCE for evaluating relative monopolistic practices. UN وهذا التحليل يتناول وضعاً مماثلاً لمعيار القوة الكبيرة المنصوص عليه في القانون الاتحادي للمنافسة في الميدان الاقتصادي لتقييم الممارسات الاحتكارية النسبية.
    In contrast to the Treaty of Rome, Mexican law does not take account of explicit objectives relating to technical progress, or the manner in which the benefit is fairly shared, in the context of the evaluation of relative monopolistic practices. UN وعلى خلاف معاهدة روما، لا يضع القانون المكسيكي في اعتباره اﻷهداف الصريحة المتعلقة بالتقدم التقني أو الطريقة التي يجري بها تقاسم المنافع على نحو عادل في سياق تقييم الممارسات الاحتكارية النسبية.
    It was also noted that, within the context of the global market for computer software, open-source software gave consumers more choice and countered monopolistic practices. UN ولوحظ أيضاً أنه في إطار السوق العالمية لبرامج الحاسوب، أتاحت البرامج غير المشفَّرة خياراً أكبر للمستهلكين وقاومت الممارسات الاحتكارية.
    Legislative Decree No. 701, of 5 November 1991, which provides for the abolition of monopolistic practices and practices that control or restrict free competition. UN المرسوم التشريعي رقم ١٠٧، المؤرخ في ٥ تشرين الثاني/نوفبمر ١٩٩١، والذي ينص على ازالة الممارسات الاحتكارية التي تحد من حرية المنافسة وتقيدها.
    The application of the “rule of reason” in the case of relative monopolistic practices is not exclusive to Mexico, but has been raised, inter alia, in legislation in Canada and the United States and in the European Union's Treaty of Rome. UN إن اتباع " قاعدة المبرر المعقول " في حالة الممارسات الاحتكارية النسبية ليس مقصوراً على المكسيك، بل إنه قد أثير، في جملة أمور، في التشريعات في كندا والولايات المتحدة وفي معاهدة روما للاتحاد اﻷوروبي.
    Instead, informal importing has grown, local production has stagnated because of difficulties in moving goods, monopolistic practices have developed at times of closure and crisis, and the enterprise climate as a whole has become increasingly hostile. UN وبدلاً من ذلك، زاد الاستيراد غير الرسمي، وركد الانتاج المحلي بسبب الصعوبات التي تعترض حركة السلع، ونشأت الممارسات الاحتكارية في أوقات الاغلاق واﻷزمات، وأصبح جو المقاولة ككل جواً عدائياً بصورة متزايدة.
    23. Other commonly applied methods used to counter monopolistic practices include the application of performance standards through due diligence clauses and the use of a variable exploration fee rather than a fixed fee. UN 23 - ومن بين الأساليب الأخرى المتبعة بشكل مألوف لمكافحة الممارسات الاحتكارية تطبيق معايير الأداء من خلال أحكام تتسم بمراقبة الجدية أو دفع رسوم متباينة عن الاستكشاف بدل استخدام رسوم موحدة.
    As well as RBPs, such practices may be referred to in different national laws as restrictive trade practices, restraints of competition, monopolistic practices, or unfair trade practices. UN وقد تسمى هذه الممارسات، شأنها شأن الممارسات التجارية التقييدية، في مختلف القوانين الوطنية بالممارسات المقيدة للتجارة أو بالقيود على المنافسة أو الممارسات الاحتكارية أو الممارسات التجارية غير المشروعة.
    It was in this climate that the Law on Counteracting monopolistic practices of 1990 was adopted (the law has since been amended). UN وفي هذا المناخ اعتُمد قانون مكافحة الممارسات الاحتكارية لعام ٠٩٩١ )عُدﱢل القانون منذ ذلك الحين(.
    The activities of the AMO were governed by the Act on Counteracting monopolistic practices, of 24 February 1990. UN وقال إن أنشطة مكتب مكافحة الاحتكار البولندي يحكمها القانون المتعلق بمكافحة الممارسات الاحتكارية الصادر في ٤٢ شباط/فبراير ٠٩٩١.
    Consumers have often not benefited from the lower prices promised by free-trade advocates, either because a competitive private sector has failed to emerge or because of monopolistic practices by transnational agribusiness corporations increasingly in control of agricultural trade, processing and marketing. UN وغالباً ما لا يستفيد المستهلكون من انخفاض الأسعار الذي وعدهم به دعاة تحرير التجارة، إما بسبب عدم نشوء قطاع خاص تنافسي أو بسبب الممارسات الاحتكارية لشركات قطاع الأعمال الزراعية عبر الوطنية التي تزداد هيمنتها باطراد على تجارة المنتجات الزراعية وتجهيزها وتسويقها.
    The role of parliaments is to tell Governments that their responsibility is not to take matters in hand because the competitive sector is not working as it ought to; the responsibility of Governments is to compel competitors to compete, and to outlaw monopolistic practices. UN ويتمثل دور البرلمانات في إبلاغ الحكومات بأن مسؤولياتها ليست الاستئثار بزمام الأمور لأن قطاع المنافسة لا يعمل كما يجب؛ بل أن مسؤولية الحكومات هو إجبار المنافسين على المنافسة، وتحريم الممارسات الاحتكارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more