"monopolization of" - Translation from English to Arabic

    • احتكار
        
    • باحتكار
        
    • احتكاره
        
    • واحتكار
        
    The monopolization of outer space is neither an option nor achievable. UN وعليه فإن احتكار الفضاء الخارجي ليس خيارا ولا يمكن تحقيقه.
    61. Belarus stated that the monopolization of the media by the State or by private individuals or entities was prohibited. UN 61- وأكدت بيلاروس أن احتكار وسائل الإعلام من جانب الدولة أو القطاع الخاص أو الأفراد محظور بموجب القانون.
    The problem of potential monopolization of the Area could also be addressed in a more flexible manner in this way. UN ويمكن أيضا معالجة مشكلة احتمال حدوث احتكار في المنطقة بطريقة أكثر مرونة بهذا الشكل.
    It endorsed the proposal of the Commission to recommend criteria to provide guidance on the implementation of regulation 23, paragraph 7, of the Sulphides Regulations relating to monopolization of activities in the Area. UN وأيد اقتراح اللجنة التوصية بمعايير لتقديم التوجيه بشأن تنفيذ الفقرة 7 من المادة 23 من نظام الكبريتيدات فيما يتعلق باحتكار الأنشطة في المنطقة.
    19. Extensive discussions were also conducted on the issues relating to monopolization of activities in the Area, the operation of the Enterprise, effective control by the sponsoring State and conflict of interest of members of the Commission. UN 19 - ودارت مناقشات مستفيضة أيضا بشأن المسائل المتعلقة باحتكار مزاولة الأنشطة في المنطقة، وتسيير عمل المؤسسة، والرقابة الفعلية التي تمارسها الدولة المزكّية، وتضارب المصالح بالنسبة لأعضاء اللجنة.
    Contract farming was a useful tool and had been used for many years in Argentina, particularly with regard to the realization of the right to food, but it was not the ideal model as it could be used to cover up regulation of the market by large food companies, which led to unfavourable situations and the monopolization of a production sector. UN والزراعة التعاقدية أداة مفيدة يجري استخدامها في الأرجنتين منذ سنوات طويلة، بخاصة فيما يتصل بإعمال الحق في الغذاء، لكنها ليست النموذج المثالي، بسبب إمكانية استخدامها لتغطية تحكم الشركات الكبيرة في السوق، على نحو غير مجز لقطاع الإنتاج ويؤدي إلى احتكاره.
    Such developments were regarded -- especially in rural areas -- as a threat to the patriarchal structure of society, and therefore to men's monopolization of power. UN ذلك أن مثل هذا التطور يهدد الهيكل الأبوي ومن ثم احتكار الرجال للسلطة، وبخاصة في المناطق الريفية.
    In such a world, there will be opportunities for the monopolization of scientific and technological knowledge and the potential to restrict the free flow of information. UN وفي ذلك العالم، سيسعى البعض إلى احتكار المعارف العلمية والتكنولوجية وتقييد حرية تدفق المعلومات.
    monopolization of the intellectual property of medical resources essential to life must end. UN كذلك، فإن احتكار الملكية الفكرية للموارد الطبية ذات الأهمية الأساسية بالنسبة للحياة يجب أن تتوقف.
    The State party is invited to protect media pluralism and avoid State monopolization of mass media, which would undermine the principle of freedom of expression enshrined in article 19 of the Covenant. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى حماية تعددية وسائل الإعلام وتجنب احتكار الدولة لوسائل الإعلام العامة، الذي قد يقوض من مبدأ حرية التعبير المنصوص عليه في المادة 19 من العهد.
    Finally, the risk of monopolization of the economy in several sectors was mentioned, as was the support for UNCTAD's recommendation to adopt a competition policy. UN وأخيراً، أُشير إلى خطر احتكار الاقتصاد في عدد من القطاعات وإلى دعم التوصية التي قدمها الأونكتاد لاعتماد سياسة للمنافسة.
    It stated that the monopolization of the majority of the information outlets by the State constituted a hindrance to the effective enjoyment of freedom of expression. UN وقال إن احتكار الدولة لأغلب مصادر المعلومات يشكل عائقاً أمام التمتع الفعلي بحرية التعبير.
    Such a key shift away from the monopolization of power revolves around the adoption of institutions suited for democratic advance. UN وهذا التحول الرئيسي عن احتكار السلطة يدور حول إنشاء مؤسسات مناسبة للتقدم الديمقراطي.
    Article 5 of the Promotion of Freedom Act prohibited the monopolization of religion to serve purposes that were not religious in nature. UN وتحظر المادة ٥ من قانون تعزيز الحرية احتكار الدين لخدمة أغراض ليست دينية بطبيعتها.
    Examples of such horizontal effects can be found in the realm of privacy, the influencing of public opinion, or the monopolization of the press. UN ويمكن العثور على أمثلة لهذه اﻵثار اﻷفقية في عالم الخصوصيات، أو التأثير على الرأي العام، أو احتكار الصحافة.
    The monopolization of the production of knowledge by white intellectuals calls for a systematic and sustained intervention by critical scholars. UN ويتطلب احتكار المفكرين البيض لانتاج المعارف تدخلا منهجيا ومتواصلا من جانب النقاد من العلماء.
    monopolization of mass information shall not be permitted (art. 1). UN كما لا يجوز احتكار وسائط الاعلام الجماهيري )المادة ١(.
    The State's monopolization of access to food has been used as an important means to enforce political loyalty. UN 82- وقد اتُّخذ احتكار الدولة سبل الحصول على الغذاء وسيلة هامة لفرض الولاء السياسي.
    The present note provides a review of the relevant provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea, the 1994 Agreement relating to the Implementation of Part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea and the regulations relating to monopolization of activities in the Area. UN وتستعرض هذه المذكرة الأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، واتفاق عام 1994 المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، والنظام المتعلق باحتكار مزاولة الأنشطة في المنطقة.
    (c) Issues of monopolization of activities in the Area;3 UN (ج) المسائل ذات الصلة باحتكار مزاولة الأنشطة في المنطقة(3)؛
    The Council further requested the Legal and Technical Commission to review the provisions of the three sets of regulations relating to the monopolization of activities in the Area and the option of offering an equity interest in a joint venture arrangement with a view to aligning all three sets of regulations in this respect, and to make a recommendation thereon for consideration by the Council at its twentieth session in 2014. UN وكذلك طلب المجلس إلى اللجنة أن تستعرضَ أحكام الأنظمة الثلاثة فيما يتعلق باحتكار الأنشطة في المنطقة وخيار عرض حصة في رأس المال في إطار ترتيب مشروع مشترك، بغرض مواءمة الأنظمة الثلاثة جميعا في هذا الصدد، وأن تقدم توصية بهذا الشأن لينظر فيها المجلس في دورته العشرين المقرر عقدها عام 2014.
    In view of the absence of any Turkish Cypriot delegate at the said meeting owing to the usurpation and continued monopolization of the title of " Government of Cyprus " by the Greek Cypriot side since 1963, I am compelled to respond to these allegations in writing in order to set the record straight. UN وبالنظر إلى عدم وجود أي وفد قبرصي تركي في الاجتماع المذكور بسبب اغتصاب الجانب القبرصي اليوناني لصفة " حكومة قبرص " واستمرار احتكاره له منذ عام ١٩٦٣، فإنني مضطر للرد على هذه المزاعم كتابة لتستقيم اﻷمور.
    It noted that globalization consisted of numerous features including the liberalization of trade, finance and investment; the growing concentration and monopolization of economic resources and power by transnational corporations; and the growing influence of global financial and trade institutions and investors. UN ولاحظ أن للعولمة سمات عديدة، منها تحرير التجارة والأموال والاستثمار، وتركيز الموارد الاقتصادية والنفوذ الاقتصادي بين أيدي الشركات عبر الوطنية واحتكار تلك الشركات لها بصورة متزايدة أو التأثير المتنامي للمؤسسات المالية والتجارية العالمية وللمستثمرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more