"monopoly of" - Translation from English to Arabic

    • احتكار
        
    • حكرا
        
    • الاحتكار
        
    • حكراً
        
    • واحتكار
        
    • باحتكار
        
    • تحتكر
        
    • لاحتكار
        
    • المحتكرة
        
    • تنفرد بحق
        
    • بمهماته
        
    • إحتكار
        
    • يحتكر
        
    • احتكاراً
        
    • احتكارها
        
    The Treaty should not be viewed as an instrument legitimizing the perpetual monopoly of nuclear weapons by a handful of States. UN وينبغي ألا ينظر إلى المعاهدة بأنها صك يضفي شرعية على احتكار الأسلحة النووية الدائم من قبل حفنة من الدول.
    The Treaty should not be viewed as an instrument legitimizing the perpetual monopoly of nuclear weapons by a handful of States. UN وينبغي ألا ينظر إلى المعاهدة بأنها صك يضفي شرعية على احتكار الأسلحة النووية الدائم من قبل حفنة من الدول.
    Today, important matters of international peace and security cannot be resolved through the monopoly of fire power. UN ولا يمكن اليوم حل القضايا الهامة بالنسبة للسلم والأمن الدوليين من خلال احتكار القوة المسلحة.
    We oppose any attempt to turn space and space technology into the monopoly of a few countries. UN إننا نرفض أي محاولة لجعل تكنولوجيا الفضاء حكرا على قلة من البلدان.
    Strong central monopoly of financial decisions within the adopted federal system UN الاحتكار المركزي القوي للقرارات المالية في إطار النظام الاتحادي المعتمد
    Indeed, terrorism is not the monopoly of a single religion or nationality, much less that of a given civilization. UN الإرهاب، في الحقيقة، ليس حكراً على دين بمفرده أو قومية بمفردها، ناهيك عن حضارة معينة.
    The role of the privatization of security in undermining the monopoly of the State on the legitimate use of force was also discussed in relation to Africa. UN ونوقش أيضا دور خصخصة الأمن في زعزعة احتكار الدولة للاستخدام المشروع للقوة فيما يتعلق بأفريقيا.
    We must each contribute to the resolution of problems and not simply accentuate divisions, for there is no monopoly of wisdom amongst any one of us. UN فيجب على كل منا أن يسهم في حل المشاكل، لا أن يُبرز الانقسامات ببساطة، إذ ليس هناك احتكار للحكمة لدى أي منا.
    This industry is a monopoly of a tribe that benefited under apartheid and does not wish to change its stock in trade. UN إن هذه الصناعة هي احتكار لقبيلة ما استفادت منها في ظل الفصل العنصري، ولا ترغب في تغيير عادتها.
    To reaffirm and strengthen the State responsibility for the use of force and reiterate the importance of the State monopoly of the legitimate use of force UN إعادة تأكيد وترسيخ مسؤولية الدولة عن استخدام القوة وتأكيد أهمية احتكار الدولة للاستخدام المشروع للقوة
    The monopoly of information services is prohibited by legislation. UN كما أن القانون يحظر احتكار خدمات الإعلام.
    Equal access to nuclear fuel should also be guaranteed and no monopoly of the nuclear fuel supply permitted. UN ويجب أيضا ضمان توفر سبل الوصول إلى الوقود النووي، وألا يسمح بأي احتكار على إمداد الوقود النووي.
    Equal access to nuclear fuel should also be guaranteed and no monopoly of the nuclear fuel supply permitted. UN ويجب أيضا ضمان توفر سبل الوصول إلى الوقود النووي، وألا يسمح بأي احتكار على إمداد الوقود النووي.
    Secondly, while claiming no particular credit for Malaysia, that means that ideas and solutions are not the monopoly of the large and powerful. UN ثانيا، وبدون ادعاء الفضل لماليزيا، فإن ذلك يدل على أن الأفكار والحلول ليست حكرا على الكبار والأقوياء دون سواهم.
    The mode of attack is not a monopoly of the United States either. UN فطريقة الهجوم ليست حكرا على الولايات المتحدة.
    The phenomenon of selective repatriation has become the monopoly of this leadership as a negative contribution. UN وأضحت ظاهرة اﻹعادة الانتقائية إلى الوطن حكرا على هذه القيادة كإسهام سلبي من جانبها.
    Stated in positive terms, the rejection of an educational monopoly of the State means the promotion of educational pluralism. UN ويعني رفض الاحتكار التعليمي للدولة، عند إبدائه بطريقة إيجابية، تعزيز التعددية التعليمية.
    Sustainable development was not a monopoly of one side, and the most urgent issue for the Johannesburg Plan of Implementation was to create a political environment favourable to sustainable development in the developing countries. UN وقال إن التنمية المستدامة ليست حكراً لطرف بعينة، وأن أشد القضايا إلحاحاً في هذا الصدد بالنسبة لخطة تنفيذ جوهانسبرغ تتمثل في خلق بيئة سياسية مواتية للتنمية المستدامة في البلدان النامية.
    The price barrier for information products and the monopoly of certain technologies and products are major reasons for the ever growing digital divide. UN فالحاجز السعري لمنتجات الإعلام واحتكار بعض التكنولوجيات والمنتجات هما سببان رئيسيان للاتساع المستمر في تلك الفجوة الرقمية.
    No State or group of States should be allowed the monopoly of nuclear weapons. UN ولا ينبغي أن يسمح لأي دولة أو مجموعة من الدول باحتكار الأسلحة النووية.
    This mismatch means that Governments no longer have a monopoly of legitimate power within their own state boundaries. UN وعدم التماثل هذا يعني أن الحكومات لم تعد تحتكر السلطة المشروعة داخل حدود دولها.
    Information technologies were still the monopoly of developed countries, often used to transmit their culture, ideas and distorted information. UN وظلت تكنولوجيات الاعلام خاضعة لاحتكار البلدان المتقدمة النمو واستخدمت في اﻷغلب لنقل ثقافتها وأفكارها ومعلوماتها المشوهة.
    It does not contain a specific timetable for the elimination of the nuclear arsenals, which are the monopoly of a few. UN ولم تحدد المعاهدة أيضا جدولا زمنيا محددا للتخلص من الترسانات النووية المحتكرة من قبل القلة.
    It also provided an opportunity to discuss the fundamental question of the role of the State as holder of the monopoly of the legitimate use of force and to share information on steps taken by States in the region to introduce legislation and other measures to regulate and monitor activities of private military and security companies on the international market. UN كما أنها أتاحت فرصة لمناقشة المسألة الجوهرية المتمثلة في دور الدولة بوصفها الجهة التي تنفرد بحق الاستعمال الشرعي للقوة، ولتقاسم المعلومات بشأن الخطوات التي تتخذها دول المنطقة من أجل سن تشريعات واتخاذ تدابير أخرى لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في السوق الدولية ورصدها.
    A world-wide control grid - designed to ensure the overlord's monopoly of power forever. Open Subtitles شبكة سيطرة عالمية صممت لضمان سيادة و إحتكار القوة إلى الأبد.
    Until 1990 URFC held the monopoly of representing women at the national and international levels. UN وكان الاتحاد الثوري للنساء الكونغولي يحتكر التمثيل النسائي على الصعيد الوطني والدولي حتى عام 1990.
    Here it is interesting to note that the question immediately arose as to whether compulsory education implied an educational monopoly of the State and a de facto limitation of the freedom of parents to choose their child's education. UN ومن الجدير بالذكر هنا أنه أثيرت على الفور مسألة ما إذا كان هذا الإلزام يتطلب احتكاراً تعليمياً للدولة وتقييداً واقعياً لحرية الآباء في اختيار التعليم لأطفالهم(50).
    The proliferation of nuclear weapons cannot be prevented so long as the nuclear-weapon States pursue a monopoly of nuclear weapons. UN إن انتشار اﻷسلحة النووية لا يمكن منعه ما دامت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تواصل احتكارها لﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more