"monopoly over" - Translation from English to Arabic

    • احتكار
        
    • احتكارها
        
    • احتكاراً
        
    • محتكرة
        
    The main theme of the treaty is that no country can claim monopoly over, or the right to govern, outer space. UN وموضوع المعاهدة الرئيسي هو أنه لا يمكن لأي بلد أن يدعي احتكار الفضاء الخارجي أو الحق في إدارته عليه.
    The nuclear Powers, including the United States, should not seek a monopoly over nuclear weapons. UN والدول النووية، بما فيها الولايات المتحدة، ينبغي ألاّ تسعى إلى احتكار الأسلحة النووية.
    Rather, parental choice prevents State monopoly over education and protects pluralism. UN وعلى العكس من ذلك، فإن إمكانية الاختيار الممنوحة للوالدين تحول دون احتكار الدولة للتعليم وتحمي التعددية.
    Under these conditions, the threat exists of the State's losing control, not only of its ability to deliver basic services, but also of its traditional monopoly over the forces of law and order, and ultimately, its hold on political legitimacy. UN وفي ظل هذه الظروف، تكون الدول أمام خطر فقدان السيطرة ليس فقط على قدرتها على تقديم الخدمات الأساسية، بل أيضا على احتكارها التقليدي لقوى القانون والنظام، وعلى الاحتفاظ بالشرعية السياسية في نهاية الأمر.
    I don't have a monopoly over the napkins there, asshole. Open Subtitles لا أملك احتكاراً على المناديل هناك أيها الأبله
    The risk may be regarded as minimal or moderate where the project company has a monopoly over the service concerned or when it supplies a single client through a standing off-take agreement. UN فقد تعتبر المخاطرة من الدرجة الدنيا أو المتوسطة في الحالات التي تكون فيها شركة المشروع محتكرة للخدمات المعنية، أو عندما تقوم بالتوريد لزبون واحد من خلال اتفاق أبرم منذ البداية وما زال قائما.
    It is about claiming a monopoly over law, rights and victimhood. UN إنه قرار يدعي احتكار القانون والحقوق والتضحية.
    · a monopoly over the use of legitimate force; News-Commentary · احتكار الدولة لاستخدام القوة المشروعة؛
    19. The State monopoly over newspapers and censorship had ended, and a new political culture of patience and dialogue had emerged. UN 19 - وتابع قائلاً إن احتكار الدولة للصحف والرقابة قد انتهيا وقد نشأت ثقافة سياسية جديدة تقوم على التروي والحوار.
    Developing countries suffered from an unjust monopoly over the media by certain developed countries, which distorted or fabricated news, especially in relation to developing countries. UN وتعاني البلدان النامية من احتكار غير عادل لوسائط الإعلام بواسطة البلدان المتقدمة النمو، التي تشوه الأنباء أو تختلقها، ولا سيما فيما يتعلق بالبلدان النامية.
    This may reflect the sector's transition from a monopoly, over oligopolistic structures, to open regimes and all the benefits accruing from this. UN ولعل هذا الاتجاه ينم عن انتقال قطاع الاتصالات من نظام الاحتكار القائم على هياكل احتكار القلة، إلى أنظمة مفتوحة، مع كل ما يترتب على ذلك من مزايا.
    Careful study was needed to ensure that any new fuel guarantee initiatives conformed to article IV and did not reinforce any individual State's monopoly over nuclear technology. UN واختتم كلامه قائلا إن من الضروري إجراء دراسة دقيقة تكفل امتثال أية مبادرات جديدة بشأن ضمانات الوقود مع المادة الرابعة، كما تكفل عدم تعزيز احتكار أية دولة بعينها للتكنولوجيا النووية.
    The extremes of a State's monopoly over education or its complete dissociation from education, neither of which would be consistent with international human rights law, are rare. UN وإن الحالات المتطرفة المتمثلة في احتكار الدولة للتعليم أو انسحابها الكامل منه، وكلاهما لا يتمشى مع القانون الدولي لحقوق الإنسان، هي حالات نادرة.
    Many political parties were founded. The State monopoly over the press was abolished but, despite the reforms, strikes and demonstrations continued. UN ومن ثم تشكل عدد كبير من الأحزاب السياسية، وأُلغي احتكار الدولة للصحافة، ولكن الاضرابات والمظاهرات استمرت على الرغم من هذه الإصلاحات.
    Acute levels of collective armed violence signal a fragile situation in which the State does not exercise a monopoly over the legitimate use of force in its territory, or uses force excessively to quell dissent or stop crime. UN وتشكل المستويات الحادة للعنف المسلح الجماعي مؤشرا على الوضع الهش الذي لا تمارس فيه الدولة احتكار الاستخدام المشروع للقوة في إقليمها، أو تستخدم القوة على نحو مفرط لقمع المعارضة أو وقف الجريمة.
    Addressing only the situation of Palestinian children and disregarding the difficulties faced by Israeli children would suggest that one side to the conflict held a monopoly over victim status. UN وقال إن تناول حالة الأطفال الفلسطينيين فقط يمثل تجاهلاً للصعوبات التي تواجه الأطفال الإسرائيليين ويعطي انطباعاً بأن مركز الضحية حكر لطرف واحد في النزاع احتكار مركز الضحية.
    We need a universal democratic code that requires that all those seeking the legitimacy of the democratic process earn it by respecting such principles as State monopoly over the lawful use of force, the rejection of racism and violence and the protection of the rights of others. UN نحن بحاجة إلى مدونة قواعد ديمقراطية عالمية تتطلب بأن يحصل جميع الذين يسعون إلى اكتساب مشروعية العملية الديمقراطية عليها عن طريق احترام مبادئ من قبيل احتكار الدولة للاستعمال القانوني للقوة، ورفض العنصرية والعنف وحماية حقوق الآخرين.
    An important element in the transformation of the political order has been the removal of restrictions on freedom of expression and the media, particularly the lifting of censorship and the abolition of a one-party monopoly over the mass media. UN 8- ومن العناصر الهامة في تحول النظام السياسي إنهاء القيود على حرية التعبير وعلى وسائط الإعلام وخاصة رفع الرقابة وإلغاء احتكار الحزب الواحد لوسائط الإعلام الجماهيري.
    What was important was that centres would form links with other research organizations and with technology end-users, rather than establish a monopoly over public sector research and become isolated. UN والمهم هو أن تقيم المراكز روابط مع هيئات بحوث أخرى ومع المستخدمين النهائيين للتكنولوجيا بدلا من احتكارها لقطاع البحوث العام وانعزالها.
    Deposit institutions have been under increasing pressure from competitors offering new products while at the same time they lost their monopoly over their normal functions brought about by increased competition from other financial and non-financial firms. UN وتعرضت مؤسسات اﻹيداع لضغوط متزايدة من المنافسين الذين يعرضون منتجات جديدة بينما فقدت في نفس الوقت احتكارها لوظائفها العادية نتيجة لازدياد المنافسة من الشركات اﻷخرى المالية وغير المالية.
    - You don't own a monopoly over suffering... Open Subtitles أنت لا تملك احتكاراً للمعاناة
    The risk may be regarded as minimal or moderate where the project company has a monopoly over the service concerned or when it supplies a single client through a standing off-take agreement. UN فقد تعتبر المخاطرة من الدرجة الدنيا أو المتوسطة في الحالات التي تكون فيها شركة المشروع محتكرة للخدمات المعنية ، أو عندما تقوم بالتوريد لزبون واحد من خلال اتفاق جانبي دائم .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more