"monotheistic religions" - Translation from English to Arabic

    • الديانات التوحيدية
        
    • الأديان التوحيدية
        
    • الديانات السماوية
        
    • الأديان السماوية
        
    • ديانات التوحيد
        
    • للديانات السماوية
        
    In addition, the two sides have agreed to act together to promote interfaith relations among the three monotheistic religions. UN وعلاوة على ذلك، اتفق الجانبان على العمل معا على النهوض بالعلاقات الدينية المشتركة بين الديانات التوحيدية الثلاث.
    The major monotheistic religions now bear a special responsibility for social and religious harmony in Switzerland. UN وتضطلع الديانات التوحيدية الكبرى اليوم بمسؤولية عظيمة إزاء السلم الاجتماعي والديني في سويسرا.
    No religion is spared in this regard, including monotheistic religions. UN ولا يُستثنى من ذلك دين، بما في ذلك الأديان التوحيدية.
    The conference was attended by the Council member States, leaders belonging to the three major monotheistic religions and experts from civil society. UN وقد حضرته الدول الأعضاء في ذلك المجلس، والقادة المنتمون إلى الأديان التوحيدية الرئيسية الثلاثة وخبراء من المجتمع المدني.
    Al-Quds must remain a symbol of coexistence and concord between the monotheistic religions, a city of peace and of coexistence between the Palestinian and the Israeli peoples. UN فالقدس لابد أن تظل رمزا للتعايش والوئام بين الديانات السماوية ومدينة للسلام والتعايش بين الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    monotheistic religions have rejected this hateful phenomenon and have criminalized it, placing upon us the major responsibility of combating it. UN لقد نبذت الأديان السماوية هذه الظاهرة البغيضة، وجرمتها القوانين لتضع على عاتقنا مسؤولية جسيمة في مكافحتها.
    From there came the three monotheistic religions: Judaism, Christianity and Islam. UN شعوبها أصحاب حضارات عريقة ومن هناك خرجت الديانات التوحيدية الثلاث: اليهودية والمسيحية والإسلام.
    President Sadat and King Hussein spoke of three monotheistic religions -- not two and not one. UN لقد تكلم الرئيس السادات والملك الحسين عن الديانات التوحيدية الثلاث، ولم يتكلما عن ديانتين أو ديانة واحدة.
    As far as religion was concerned, he noted that the Jordanian delegation had stated that there was no discrimination against monotheistic religions. UN ولاحظ فيما يتعلق بالدين أن الوفد اﻷردني أعلن أنه لا يمارَس أي تمييز ضد الديانات التوحيدية.
    The Mediterranean is also a sea whose shores witnessed the flourishing of the three monotheistic religions, Islam, Christianity and Judaism, as a supplementary bond among peoples. UN كما أن البحر اﻷبيض المتوسط بحر شهدت سواحله ازدهار الديانات التوحيدية الثلاث وهي اﻹسلام والمسيحية واليهودية وهذه رابطة إضافية بين الشعوب.
    Israel's unique status as a multilingual and multicultural democracy and as the birthplace of the world's three great monotheistic religions, offered a unique opportunity for the Department. UN وأضافت أن المكانة المتفرِّدة لإسرائيل كديمقراطية متعددة اللغات ومتعددة الثقافات وكمكان ظهرت فيه الديانات التوحيدية العظيمة الثلاث في العالم قد أتاحت فرصة فريدة للإدارة.
    In this regard it observes that the Covenant requires religious freedom to be respected in regard to persons of all religious convictions and not restricted to monotheistic religions, and that the right to change religion should not be restricted, directly or indirectly. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن العهد يقتضي احترام الحرية الدينية لمعتنقي جميع المعتقدات الدينية، وعدم اقتصارها على الأديان التوحيدية وعدم تقييد الحق في تغيير الدين بطريقة مباشرة أو غير مباشرة.
    In this regard it observes that the Covenant requires religious freedom to be respected in regard to persons of all religious convictions and not restricted to monotheistic religions, and that the right to change religion should not be restricted, directly or indirectly. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن العهد يقتضي احترام الحرية الدينية لمعتنقي جميع المعتقدات الدينية، وعدم اقتصارها على الأديان التوحيدية وعدم تقييد الحق في تغيير الدين بطريقة مباشرة أو غير مباشرة.
    As part of the attempt to seek peace through an understanding and respect for religions and beliefs, the leaders of the three main monotheistic religions have a crucial role to play. UN وفي إطار محاولة لإحلال السلام من خلال فهم واحترام الأديان والمعتقدات، يضطلع قادة الأديان التوحيدية الثلاثة الكبرى بدور بالغ الأهمية.
    35. The dialogue between religions forms part of efforts to combat discrimination, based on the harmonious coexistence in Argentine society of the major monotheistic religions. UN 35- ويشكل الحوار بين الأديان جزءاً من الجهود الرامية إلى مكافحة التمييز، استناداً إلى تعايش الأديان التوحيدية الرئيسية بانسجام في المجتمع الأرجنتيني.
    We are also convinced that the ongoing Israeli aggression has offended the human conscience. Forcing Israel to comply with the international will and the norms of international law is a prerequisite for the achievement of peace and stability in the Middle East, the cradle of monotheistic religions, and human civilizations. UN ونحن كذلك على اقتناع بأن اعتداءات إسرائيل خلال الأيام الماضية قد أرّقت الضمير الإنساني، وأضحى امتثال إسرائيل للإرادة الدولية وتقييد أفعالها بقواعد القانون الدولي أمرا لا مفر منه لتحقيق السلام والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط، مهبط الأديان التوحيدية ومهد الحضارات الإنسانية.
    We all know that all monotheistic religions and common moral values impose such standards on all of us. UN ولا شك أننا جميعا نعلم أن الديانات السماوية واﻷخلاقيات العامة تفرض ذلك.
    In that regard, I would like to reiterate our call for the establishment of an international alliance comprised of all those who desire peace, coexistence and tolerance, with a view to preserving Jerusalem as a symbol of peace and the cradle of monotheistic religions. UN وفي هذا السياق أود التذكير بالنداء الذي وجهه صاحب الجلالة لإقامة تحالف عالمي بين كل القوى الملتزمة بالسلام والتسامح والتعايش، إنقاذ مدينة القدس، رمز السلام ومهد الديانات السماوية.
    We have allowed all followers of other monotheistic religions residing in the State of Qatar to construct their places of worship as a concrete expression of the principle of respect for the freedom of creed and worship called for by the tolerant Islamic sharia. UN وعلى أرض الواقع فقد سمحنا ببناء دور العبادة لأتباع الديانات السماوية الأخرى المقيمين في دولة قطر كتعبير حي عن احترام مبدأ حرية الاعتقاد والعبادة الذي أقرته الشريعة الإسلامية السمحاء.
    The political trends in the media and cultures that mobilize to promote that view are simply desperate and unrealistic, and in no way reflect the tolerance that is advocated by monotheistic religions and world civilizations. UN إن التيارات السياسية والإعلامية والثقافية التي تحشد للوصول إلى هذه النتيجة ليست في واقع الأمر إلا تيارات يائسة وغير واقعية، ولا تُعبر عن الواقع التسامحي لجميع الأديان السماوية والحضارات الدولية.
    94. Egypt is committed to the freedom of the three monotheistic religions and respect for the legal effects of the family relationships of their adherents, and accordingly personal status issues in Egypt are governed by the provisions of the respective laws of those religions. UN 94- والتزاماً من مصر بحرية الأديان السماوية واحترام الآثار القانونية للعلاقات الأسرية للمنتمين إليها فإن مسائل الأحوال الشخصية في مصر ينطبق بشأنها أحكام الشرائع السماوية الثلاث.
    Ambassador Sharma pointed to his unease with the expression concerning monotheistic religions, which implies the inclusion of only Semitic religions. UN وأشار السفير شارما إلى عدم ارتياحه لتعبير ديانات التوحيد الذي يعني ضمنا حسبما ذكر الديانات السامية فقط.
    The city of Jerusalem is the spiritual capital of the three monotheistic religions and, therefore, it should be an ideal and noble symbol of peace and coexistence. UN إن مدينة القدس هي العاصمة الروحية للديانات السماوية الثلاث. ولذلك فإننا نريدها رمزا نبيلا مثاليا للسلام والتعايش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more