"months of the entry" - Translation from English to Arabic

    • أشهر من بدء
        
    • شهرا من بدء
        
    • أشهر من دخول
        
    Under subsection 2, the request for restitution must be submitted to the individual in possession of the property, within six months of the entry into force of the act. UN وبموجب الفقرة ٢، ينبغي تقديم طلب الرد إلى الحائز الفعلي للممتلكات في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ القانون.
    Under subsection 2, the request for restitution must be submitted to the individual in possession of the property, within six months of the entry into force of the Act. UN وبموجب الفقرة ٢، ينبغي تقديم طلب الرد إلى الحائز الفعلي للملكية في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ القانون.
    7.2 The Republic of Serbia shall return or transfer all such archives within six months of the entry into force of this Settlement. UN 7-2 وتعيد جمهورية صربيا أو تنقل تلك المحفوظات كافة في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ هذه التسوية.
    (ii) Notwithstanding the provisions of resolution II, paragraph 8 (a), a registered pioneer investor may request approval of a plan of work for exploration within 36 months of the entry into force of the Convention. UN `٢` بالرغم مما تنص عليه أحكام الفقرة ٨ )أ( من القرار الثاني، يجوز لمستثمر رائد مسجل أن يطلب الموافقة على خطة عمل للاستكشاف في غضون ٣٦ شهرا من بدء نفاذ الاتفاقية.
    (ii) Notwithstanding the provisions of resolution II, paragraph 8 (a), a registered pioneer investor may request approval of a plan of work for exploration within 36 months of the entry into force of the Convention. UN `٢` بالرغم مما تنص عليه أحكام الفقرة ٨ )أ( من القرار الثاني، يجوز لمستثمر رائد مسجل أن يطلب الموافقة على خطة عمل للاستكشاف في غضون ٣٦ شهرا من بدء نفاذ الاتفاقية.
    On the subject of the Tribunal, the first election, which, according to article 4 of the statute was to have been held within six months of the entry into force of the Convention, was deferred to 1 August 1996 by the first Meeting of States Parties. UN وفيما يتعلق بموضوع المحكمة، فإن الانتخاب اﻷول، الذي كان يجب اجراؤه، وفقا للمادة ٤ من النظام اﻷساســي، في ظرف ستة أشهر من دخول الاتفاقية حيز النفــاذ، قــد أجلــه الى ١ آب/أغسطس ١٩٩٦ الاجتمــاع اﻷول للــدول اﻷطــراف.
    18. Finally, general and local elections are to be held within nine months of the entry into force of the Settlement. UN 18 - وأخيرا، تُجرى انتخابات عامة ومحلية في غضون تسعة أشهر من بدء نفاذ التسوية.
    If within six months of the entry into force of this Instrument the Council does not receive any funds for the Pre-Project Sub-Account, it shall review the situation and take appropriate action. UN وإذا لم يتلق المجلس، خلال ستة أشهر من بدء نفاذ هذا الصك، أي أموال للحساب الفرعي للأنشطة السابقة للمشاريع، يقوم باستعراض الحالة ويتخذ التدابير المناسبة.
    If within six months of the entry into force of this Instrument the Council does not receive any funds for the Pre-Project Sub-Account, it shall review the situation and take appropriate action. UN وإذا لم يتلق المجلس، خلال ستة أشهر من بدء نفاذ هذا الصك، أي أموال للحساب الفرعي للأنشطة السابقة للمشاريع، يقوم باستعراض الحالة ويتخذ التدابير المناسبة.
    Each Annex [I][_] Party within six months of the entry into force of this Protocol for that Party, shall communicate to the Conference of the Parties, through the secretariat, the following information: UN ٨٥١- يقوم كل طرف مدرج في المرفق ]اﻷول[ ]-[، في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة لذلك الطرف، بإبلاغ مؤتمر اﻷطراف عن طريق اﻷمانة، بالمعلومات التالية:
    13. According to Article 12.5 of the Convention, each Party included in Annex I had to make its initial communication within six months of the entry into force of the Convention for that Party. UN ٣١- وفقاً للفقرة ٢١ - ٥ من الاتفاقية، يُقدم كل طرف من اﻷطراف المدرجين في المرفق اﻷول بلاغه اﻷولي في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى ذلك الطرف.
    Furthermore, the appeal decision delivered by a higher body may be reviewed by a court upon appeal by the aforementioned persons or by the prosecutor and the appeal decision delivered by a court may be reviewed by the president of a higher court within six months of the entry into force of a deportation order. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للمحكمة أن تستعرض قرار الطعن الصادر عن هيئة أعلى مرتبة بناء على طلب طعن مقدم من الأشخاص المذكورين أعلاه أو من المدعي العام، ويمكن استعراض قرار الطعن الصادر عن المحكمة من قبل رئيس محكمة أعلى مرتبة في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ أمر الترحيل.
    34.1 Each Annex I Party within six months of the entry into force of this Protocol for that Party, shall communicate to the Conference of the Parties, through the secretariat, the following information: UN ٤٣-١ يقوم كل طرف مدرج في المرفق اﻷول، في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة لذلك الطرف، بإبلاغ مؤتمر اﻷطراف عن طريق اﻷمانة، بالمعلومات التالية:
    126.2 Parties listed in Annex X shall submit an initial communication within six months of the entry into force of the Protocol for that Party. UN ٦٢١-٢ يقوم كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق X بتقديم بلاغ أولي في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لذلك الطرف.
    130.1 Each Annex _ Party within six months of the entry into force of this Protocol for that Party, shall communicate to the Conference of the Parties, through the secretariat, the following information: UN ٠٣١-١ يقوم كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق - في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة لذلك الطرف بإبلاغ مؤتمر اﻷطراف، عن طريق اﻷمانة بالمعلومات التالي ذكرها:
    42. In accordance with paragraph 6 (a) (ii) of section 1 of the annex to the Agreement, a registered pioneer investor was entitled to request approval of a plan of work for exploration within 36 months of the entry into force of the Convention, that is, by 16 November 1997. UN ٤٢ - ويجوز للمستثمر الرائد المسجل أن يطلب الموافقة طبقا للفقرة ٦ )أ( )٢( من الفرع ١ من مرفق الاتفاق، على خطة عمل للاستكشاف خلال ٣٦ شهرا من بدء نفاذ الاتفاقية أي بحلول ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    6. In accordance with paragraph 6 (ii) of section 1 of the Annex to the Implementing Agreement, registered pioneer investors may request approval of their plans of work for exploration within 36 months of the entry into force of the Convention (i.e., by 15 November 1997). UN ٦ - ووفقا للفقرة ٦ ' ٢` من الفرع ١ من مرفق اتفاق التنفيذ، يمكن للمستثمرين الرواد المسجلين أن يطلبوا في غضون ٦٣ شهرا من بدء نفاذ الاتفاقية )أي بحلول ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١(، الموافقة على ما يخصهم من خطط عمل للاستكشاف.
    34.2 Within 12 months of the entry into force of this Protocol for that Party and on or before the 15th day of April of each year thereafter, shall submit to the Conference of the Parties, through the secretariat, a certificate signed by a duly authorized official of that Party, which contains the following information: UN ٤٣-٢ يقوم كل طرف، في غضون ٢١ شهرا من بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة لذلك الطرف وفي اليوم الخامس عشر من شهر نيسان/أبريل أو قبل ذلك التاريخ من كل سنة بعد ذلك، بتقديم شهادة إلى مؤتمر اﻷطراف، عن طريق اﻷمانة، يوقع عليها مسؤول من ذلك الطرف مخوﱠل على النحو الواجب، تتضمن المعلومات التالية:
    Within twelve months of the entry into force of this Protocol for that Party and on or before [the] 15th [day of] April of each year thereafter, shall submit to the Conference of the Parties, through the secretariat, a certificate signed by a duly authorized official of that Party, which contains the following information: UN ٨٥١-١ يقوم كل طرف، في غضون إثني عشر شهرا من بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة لذلك الطرف وفي ]اليوم[ الخامس عشر من شهر نيسان/أبريل أو قبل ذلك التاريخ من كل سنة بعد ذلك، بتقديم شهادة إلى مؤتمر اﻷطراف، عن طريق اﻷمانة، يوقع عليها مسؤول من ذلك الطرف مخوﱠل على النحو الواجب، تتضمن المعلومات التالية:
    64. In accordance with section 1, paragraph 6 (a) (ii), of the annex to the Agreement, a registered pioneer investor was entitled to request approval of a plan of work for exploration within 36 months of the entry into force of the Convention, that is, by 16 November 1997. UN 64 - ووفقا للفقرة 6 (أ) ' 2` من الفرع 1 من مرفق اتفاق يحق للمستثمر الرائد المسجل أن يطلب الموافقة على خطة عمله للاستكشاف في غضون 36 شهرا من بدء نفاذ الاتفاقية أي في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1997.
    2. The Parties shall consult with each other in order to examine the status and applicability of the other bilateral agreements that had formerly been in force between the Republic of Greece and the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, with a view either to renewing or renegotiating those agreements within six months of the entry into force of this Agreement. UN ٢ - يتشاور الطرفان مع بعضهما لفحص مركز وسريان الاتفاقات الثنائية اﻷخرى التي كانت سارية المفعول بين جمهورية اليونان وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، وذلك للقيام إما بتجديد تلك الاتفاقات أو إعادة التفاوض بشأنها في غضون ستة أشهر من دخول هذا الاتفاق حيز النفاذ.
    The first meeting of the States Parties to the Convention on the Law of the Sea decided by consensus to hold the first election of the members of the Tribunal in August 1996, instead of within six months of the entry into force of the Convention, as provided for in annex VI of the Convention. UN فالاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف في اتفاقية قانون البحار قرر بتوافق اﻵراء إجراء الانتخابات اﻷولى ﻷعضاء المحكمة في آب/اغسطس ١٩٩٦، بدلا من إجرائها خلال ستة أشهر من دخول الاتفاقية حيز النفاذ، حسبما ينص المرفق السادس في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more