"moral damages" - Translation from English to Arabic

    • الأضرار المعنوية
        
    • اﻷضرار اﻷدبية
        
    • عن الضرر المعنوي
        
    • تعويضات معنوية
        
    • والأضرار المعنوية
        
    • بجبر الضرر المعنوي
        
    • عما لحق به من ضرر معنوي
        
    The Court awarded the complainant 10,000 roubles of compensation for moral damages. UN وأمرت المحكمة بمنحه تعويضاً بقيمة 10 آلاف روبل عن الأضرار المعنوية.
    The Court awarded the complainant 10,000 roubles of compensation for moral damages. UN وأمرت المحكمة بمنحه تعويضاً بقيمة 10 آلاف روبل عن الأضرار المعنوية.
    Therefore, according to counsel, the moral damages suffered by the petitioner are imputable to the State party. UN وبالتالي، وحسب المحامي، فإن الأضرار المعنوية التي تعرض لها مقدم الالتماس تُنسب إلى الدولة الطرف.
    moral damages, as draft article 45 implies, are part of the wrongdoing State’s obligation to provide full reparation. UN يستفاد ضمنيا من مشروع المادة ٤٥ أن اﻷضرار اﻷدبية تشكل جزءا من التزام الدولة المرتكبة للفعل غيـر المشروع بالجبر الكامل.
    Therefore, according to counsel, the moral damages suffered by the petitioner are imputable to the State party. UN وبالتالي، وحسب المحامي، فإن الأضرار المعنوية التي تعرض لها مقدم الالتماس تُنسب إلى الدولة الطرف.
    The Law for Support and Financial Compensation of Victims of Crimes does not cover moral damages at all. UN وتفيد كذلك أن القانون المتعلق بدعم ضحايا الجرائم وتعويضهم مالياً لا يشمل الأضرار المعنوية على الإطلاق.
    Therefore, according to counsel, the moral damages suffered by the petitioner are imputable to the State party. UN وبالتالي، وحسب المحامي، فإن الأضرار المعنوية التي تعرض لها مقدم الالتماس تُنسب إلى الدولة الطرف.
    4 months' NBS for moral damages UN المرتب الأساسي الصافي لأربعة أشهر تعويضا عن الأضرار المعنوية
    The Secretary-General's appeal is dismissed and award of moral damages stands Euro2 000 UN رفض استئناف الأمين العام وتثبيت منح التعويض عن الأضرار المعنوية
    It was important to make a clear distinction between moral damages and punitive damages. UN ومن المهم أن نميز بوضوح بين الأضرار المعنوية والتعويضات العقابية.
    The burden of proof that moral damages were incurred rests with the employee. UN ويقع على عاتق العامل عبء إثبات الأضرار المعنوية التي لحقت به.
    moral damages are defined by the Supreme Court of Justice as an injury, which, in addition to resulting in material harm, inflicts discomfort, indignity, emotional distress or other suffering. UN وتُعرِّف محكمة العدل العليا الأضرار المعنوية بأنها إصابة تؤدي، فضلا عن الأضرار المادية، إلى الإزعاج وتمس بالكرامة وتتسبب في معاناة نفسية أو غيرها من أشكال المعاناة.
    In other cases, the Supreme Court of Justice ruled that, in order for there to be an award of compensation for moral damages, such injury must be proven by evidence. UN وفي قضايا أخرى، قضت محكمة العدل العليا بأن الحُكم بمنح تعويض عن الأضرار المعنوية يستوجب تقديم أدلة تثبت وقوع هذا الضرر.
    Award of moral damages stands -- not appealed Euro1 000 UN منح تعويض عن الأضرار المعنوية - لم يستأنف
    His delegation appreciated the Secretary-General's revised proposal for an interim independent assessment of the system of administration of justice and fully agreed that the issue of moral damages should be addressed in that assessment. UN ويعرب عن تقدير وفده لاقتراح الأمين العام المنقح بإجراء تقييم مستقل مؤقت لنظام لإقامة العدل ويوافق تماما على أنه ينبغي أن تعالج مسألة الأضرار المعنوية في هذا التقييم.
    6.7 The State party further explains that its current legislation does not provide for any restrictions on the amount of compensation that can be awarded for moral damages. UN 6-7 وتوضح الدولة الطرف كذلك أن قانونها الحالي لا ينص على أية قيود بشأن حجم التعويض الذي يمكن دفعه عن الأضرار المعنوية.
    This jurisprudence included a case in which the Appellate Claims Court found that moral damages were justified where the penitentiary authorities failed in their responsibility to protect an inmate who died during a fire. UN وشملت هذه السوابق القضائية قضية خلصت فيها محكمة الاستئناف إلى أن هناك ما يبرر التعويض عن الأضرار المعنوية لأن سلطات السجون لم تتحمل مسؤوليتها عن توفير الحماية لسجين توفي أثناء اندلاع حريق.
    The United States recommends that the Commission resolve this problem by removing moral damages from the rubric of satisfaction and placing them under the provision for compensation in draft article 44. UN وتوصي الولايات المتحدة اللجنة بأن تحل هذا المشكل بنقل اﻷضرار اﻷدبية من دائرة الترضية وإدراجها في حكم التعويض المالي الوارد في مشروع المادة ٤٤.
    He maintains that he has substantiated his allegations and makes reference to the decision of Samara District Court on his civil claim for moral damages. UN ويؤكد أنه دعم هذه الادعاءات بالأدلة ويشير إلى قرار محكمة سمارا الإقليمية بشأن الدعوى المدنية التي رفعها للمطالبة بالتعويض عن الضرر المعنوي.
    On 13 July 2005, the Aksyisk District Court refused to satisfy the sum of 3 780 000 som but was provided 1 000 000 som for moral damages. UN وفي 13 تموز/يوليه 2005، رفضت محكمة أكزييسك المحلية منحه مبلغ 000 780 3 سوم ولكنها قدمت له تعويضات معنوية بمبلغ 000 000 1 سوم.
    It also welcomed the work of the IER and requested clarification on compensation measures to victims of moral damages and persons with disabilities. UN كما رحبت بعمل هيئة الإنصاف والمصالحة، وطلبت توضيحات بشأن تدابير تعويض الضحايا والأضرار المعنوية والأشخاص المصابين بإعاقة.
    It further submits that, on 5 December 2008, Samara District Court reviewed the complainant's civil claim for moral damages caused by his prolonged detention in humiliating conditions in the temporary confinement ward. UN وتدعي كذلك أن محكمة سمارا الإقليمية نظرت بتاريخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2008، في الدعوى المدنية التي رفعها صاحب الشكوى للمطالبة بتعويض عما لحق به من ضرر معنوي جراء احتجازه مدة طويلة في ظروف مهينة في جناح الحبس المؤقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more