"moral injury" - Translation from English to Arabic

    • الضرر المعنوي
        
    • ضرر معنوي
        
    • الضرر الأدبي
        
    • بالضرر المعنوي
        
    • أضرار معنوية
        
    • الأذى المعنوي
        
    All national legislations have long accepted compensation for moral injury, both for the direct victim and for his heirs. UN وجميع التشريعات الوطنية تقبل منذ زمن بعيد جبر الضرر المعنوي فيما يخص الضحية المباشرة وورثتها على حد سواء.
    It thus made an award of CHF 30,000 for moral injury. UN ومن ثم فقد قضت بتعويض قدره 000 30 فرنك سويسري عن الضرر المعنوي.
    236. The current legislation also provides for damages and compensation for moral injury resulting from a human rights violation. UN 236- كما ينص التشريع الحالي على دفع الأضرار والتعويض عن الضرر المعنوي الناجم عن انتهاك حقوق الإنسان.
    This may partly be because the injury compensated in these cases could be characterized as at least partly a moral injury. UN وربما يعود ذلك جزئيا إلى كون الضرر الذي جرى التعويض عنه في هذه القضايا يمكن وصفه جزئيا على الأقل بأنه ضرر معنوي.
    31. Draft article 31, paragraph 2, defined injury in a very broad sense, since moral injury could include non-material damage as well as legal injury. UN 31 - وقال إن الفقرة 2 من مشروع المادة 31 تعرّف الضرر بمعنى واسع جدا، لأن الضرر الأدبي يمكن أن يشمل الضرر غير المادي كما يشمل الضرر القانوني.
    All national legislations have long accepted compensation for moral injury, both for the direct victim and for his heirs. UN وجميع التشريعات الوطنية تقبل منذ زمن بعيد جبر الضرر المعنوي فيما يخص الضحية المباشرة وورثتها على حد سواء.
    And as a consequence of that duty and responsibility, the State must compensate the party for the moral injury deriving from the non-performance of a State obligation and, as appropriate, the resultant material injury. UN وكنتيجة لذلك الواجب وتلك المسؤولية، يتوجب على الدولة أن تعوﱢض الطرف عن الضرر المعنوي الناجم عن عدم وفاء الدولة بالتزامها، وبحسب الاقتضاء، عن الضرر المادي الناتج.
    " moral injury and the Responsibility of Public Power " . Essay UN " الضرر المعنوي ومسؤولية السلطة العامة " ، مقال
    This means that in legal proceedings to defend their honour, dignity and professional reputation, corporations cannot claim compensation from media outlets for moral injury. UN وفيما يتعلق بوسائط الإعلام، يعني هذا النص أنه لم يعد بمقدور الشخصيات الاعتبارية التي تلتمس إجراءات حماية الشرف والكرامة وسمعة العمل المطالبة بالتعويض عن الضرر المعنوي.
    211. Forms of protection include self-help, restoration of the right violated, damages, and compensation for moral injury. UN 211- وتشمل أشكال الحماية المساعدة الذاتية، واستعادة الحق المنتهك، والأضرار، والتعويض عن الضرر المعنوي.
    The Committee recommended the State party to grant the petitioner adequate compensation for the moral injury caused by the above-mentioned violations of the Convention. UN أوصت اللجنة الدولة الطرف بمنح مقدم الالتماس تعويضاً كافياً عن الضرر المعنوي الذي تسببت فيه انتهاكات أحكام الاتفاقية المشار إليها أعلاه.
    In the case of fatal accidents, in addition to survivors' benefit, beneficiaries are entitled to compensation for moral injury. UN وفي حالة الحوادث المفضية إلى الوفاة، يحق للباقين على قيد الحياة الحصول، بخلاف تعويض الناجين، الحصول على تعويض عن الضرر المعنوي.
    The Committee recommended the State party to grant the petitioner adequate compensation for the moral injury caused by the above-mentioned violations of the Convention. UN أوصت اللجنة الدولة الطرف بمنح مقدم الالتماس تعويضاً كافياً عن الضرر المعنوي الذي تسببت فيه الانتهاكات المشار إليها أعلاه للاتفاقية.
    The Committee recommended the State party to grant the petitioner adequate compensation for the moral injury caused by the above-mentioned violations of the Convention. UN أوصت اللجنة الدولة الطرف بمنح مقدم الالتماس تعويضاً كافياً عن الضرر المعنوي الذي تسببت فيه الانتهاكات المشار إليها أعلاه للاتفاقية.
    A mere allegation does not suffice, but if proved, compensation for moral injury can be awarded by the Tribunal in an amount which has varied from $1,000, through to $10,000 or even $100,000. UN فمجرد الادعاء لا يكفي، ولكن إذا أمكن إثباته يمكن أن تقضي المحكمة بتعويض عن الضرر المعنوي بمبالغ تتراوح في قيمتها بين 000 1 دولار و 000 10 دولار أو حتى 000 100 دولار.
    If a citizen suffers a moral injury through acts that violate or infringe upon his or her private nonproperty rights, he or she may claim damages and compensation for moral injury. UN فيجوز للمواطن، إذا ما تعرَّض لضرر معنوي ناتج عن أعمال تنتهك حقوقه الشخصية أو تتعدى عليها أن يطالب بالجبر وبالتعويض عن الضرر المعنوي.
    When information detrimental to a citizen's honour, dignity or business reputation is circulated, the injured party is entitled to demand a retraction over and above the damages and compensation for moral injury. UN ويحق للمواطن، في حال نشر معلومات تُسيء إلى شرفه أو كرامته أو سمعته المهنية، أن يُطالب بتكذيب علني لهذه المعلومات بالإضافة إلى الجبر والتعويض عن الضرر المعنوي الذي أصابه.
    Other international bodies, such as the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the Commission of Inquiry set up by the International Labour Organization and the European Court of Human Rights, have all confirmed the principle of compensation for moral injury. UN وقد أكدت هيئات دولية أخرى، مثل لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة التحقيق التي أنشئت بناء على مشورة منظمة العمل الدولية، والمحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، جميعها، مبدأ جبر الضرر المعنوي.
    In incitement cases, the only injury may be moral, and in view of the serious practical consequences that occurred in this case, allegations of moral injury and threat of injury should be seen as sufficient for standing. UN وفي قضايا التحريض، قد يكون الضرر معنوياً وحسب، ونظراً لما حصل من نتائج عملية خطيرة في هذه القضية، فإنه يتعين اعتبار الادعاءات بإحداث ضرر معنوي وتهديد بإحداث الضرر كافية لإثبات الصفة.
    Conversely, the view was expressed that the proposed text was too narrow, since it limited the institution of satisfaction to nonmaterial or moral injury. UN 203- ومن ناحية أخرى، أعرب عن رأي مفاده إن النص المقترح ضيق للغاية، نظراً لأنه يقصر تقديم الترضية على الضرر غير المادي أو الضرر الأدبي.
    In the case of unlawful arrest or remand in custody, unlawful suspension from duties in connection with being charged with a crime, or unlawful internment in a medical establishment, the person affected is entitled to compensation and to reparation for moral injury. UN ويمكن للشخص الذي تعرّض للاعتقال أو الحبس الاحتياطي غير القانوني، أو للطرد التعسفي لأسباب مرتبطة باتهامات موجهة إليه في قضية جنائية، أو للإيداع التعسفي في أحد المراكز الصحية، أن يطلب تعويضاً وجبراً لما لحقه من أضرار معنوية.
    7.4. Shelter, support and compensation of victims, reparation of moral injury UN 7-4 الإيواء، ومساندة وتعويض الضحايا، والنصح والتعويض عن الأذى المعنوي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more