"moratoriums on the" - Translation from English to Arabic

    • الوقف الاختياري
        
    • وقف اختياري
        
    • وقفاً اختيارياً
        
    • وقفها الاختياري
        
    • اختياري على
        
    Therefore we oppose the direct or indirect granting of the veto, whether through moratoriums on the exercise of a hypothetical right or through any other kind of mechanism that would seek to prolong such an extension. UN ولذلك، نعارض منح حق النقض على نحو مباشر أو غير مباشر، سواء من خلال الوقف الاختياري لممارسة حق افتراضي أو من خلال أي آلية من نوع آخر تسعى إلى إطالة أمد هذا المنح.
    Another important element is the declaration by States of moratoriums on the export of anti-personnel land-mines. UN وهناك عنصر هام آخر هو إعلان الدول الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    At the same time, my delegation urges all States with nuclear capabilities to voluntarily declare moratoriums on the production of fissile materials for weapons purposes without further delay if they have not done so. UN وفي الوقت نفسه، يحث وفد بلدي جميع الدول ذات القدرات النووية على أن تعلن طوعاً، ودون تباطؤ، الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة، إن لم تكن أعلنت ذلك.
    Noting the technical cooperation among Member States, as well as the role of relevant United Nations entities and human rights mechanisms in supporting State efforts to establish moratoriums on the death penalty, UN وإذ تلاحظ التعاون التقني الجاري بين الدول الأعضاء، وكذلك دور كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة وآليات حقوق الإنسان في دعم جهود الدول من أجل اعتماد وقف اختياري لعقوبة الإعدام،
    Noting the technical cooperation among Member States, as well as the role of relevant United Nations entities and human rights mechanisms in supporting State efforts to establish moratoriums on the death penalty, UN وإذ تلاحظ التعاون التقني الجاري بين الدول الأعضاء، وكذلك دور كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة وآليات حقوق الإنسان في دعم جهود الدول من أجل اعتماد وقف اختياري لعقوبة الإعدام،
    In the meantime, considering the pressing need to curb the production of fissile materials, we encourage all States with nuclear-weapons capabilities to voluntarily declare moratoriums on the production of fissile materials for weapons purposes. UN وفي الوقت ذاته، ونظرا للحاجة الملحة لكبح إنتاج المواد الانشطارية، فإننا نشجع جميع الدول التي لها قدرات صناعة أسلحة نووية على أن تعلن طوعاً وقفاً اختيارياً لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة.
    Pending that, all nuclear-weapon States are called upon to declare or reconfirm moratoriums on the production of such material. UN ومطلوب من جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، ريثما يتحقق ذلك، أن تعلن وقفها الاختياري لإنتاج هذه المواد أو تعيد تأكيد ذلك.
    Almost exactly one year ago, I stood in this room and introduced a similar draft resolution — the first of its kind — which called on all States to implement moratoriums on the export of anti-personnel land-mines. UN ومنذ عام تماما وقفت في هذه القاعة وعرضت مشروع قرار مماثل، كان اﻷول من نوعه، دعا جميع الدول الى تنفيذ الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    And even before we take that step along a much longer road, the establishment and maintenance of moratoriums on the production of fissile material for use in nuclear weapons or other nuclear explosive devices remain vital. UN وحتى قبل أن نتخذ هذه الخطوة على الطريق الأطول بكثير، من الأساسي اتخاذ إجراءات الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، والإبقاء على هذه الإجراءات.
    When the Conference last addressed this issue a few weeks ago, Australia and many other States noted the importance of moratoriums on the production of fissile material for use in nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN وعندما تناول المؤتمر هذه المسألة آخر مرة منذ بضعة أسابيع، أشارت أستراليا ودول أخرى كثيرة إلى أهمية الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية من أجل استخدامها في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    27. A favourable atmosphere for the negotiations on the complete banning of nuclear-weapon tests is created by the moratoriums on the conduct of such tests. UN ٧٢ - ويؤدي الوقف الاختياري لتجارب اﻷسلحة النووية إلى إيجاد مناخ ملائم ﻹجراء مفاوضات بشأن الحظر الكامل لهذه التجارب.
    Furthermore, declarations of moratoriums on the transfer of APLs should also be encouraged as an initial step in the right direction. UN وعلاوة على ذلك، يجب أيضاً التشجيع على إصدار إعلانات الوقف الاختياري بشأن نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وذلك كخطوة أولى في الاتجاه الصحيح.
    Pending the conclusion of those negotiations, Japan calls upon all nuclear-weapon States and States not parties to the NPT to declare and maintain moratoriums on the production of fissile material for nuclear weapons. UN وبانتظار إبرام تلك المعاهدات، تطالب اليابان جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بأن تعلن وتنفِّذ الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية.
    All nuclear-weapon States and the non-States parties to the Treaty on the Non-Proliferation on Nuclear Weapons should maintain or declare their moratoriums on the production of fissile material for any nuclear weapons, pending the entry into force of the fissile material cut-off treaty. UN وينبغي لجميع الدول الحائزة لأسلحة نووية، وللأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية خلاف الدول، أن تواصل، أو تعلن، فرض الوقف الاختياري لإنتاج مواد انشطارية لأية أسلحة نووية وذلك إلى حين بدء نفاذ معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    I am pleased to have this opportunity today to introduce this important draft resolution calling for States to adopt moratoriums on the export of anti-personnel land-mines. UN ويسرني أن تتاح لي اليوم هذه الفرصة ﻷعرض مشروع القرار الذي يدعو الدول الى اعتماد وقف اختياري بشأن تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Our King highly appreciated the actions of those concerned countries that have declared moratoriums on the export, transfer or sale of anti-personnel land-mines and related devices. UN وقدر مليكنا حق التقدير اﻹجراءات التي اتخذتها البلدان المعنية التي أعلنت عن وقف اختياري لتصدير أو نقل أو بيع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد والنبائط الفتاكة المتصلة بها.
    States that had not yet done so were called upon to declare moratoriums on the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN وأهيب بالدول التي لم تكن قد أعلنت بعد عن عمليات وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو إنتاج أجهزة متفجرة نووية أخرى أن تفعل ذلك.
    States that had not yet done so were called upon to declare moratoriums on the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN وأُهيب بالدول التي لم تكن قد أعلنت بعــد عن عمليـات وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو إنـتاج أجهزة متفجرة نووية أخرى أن تفعل ذلك.
    - Pending negotiation and entry into force of such a treaty, maintenance or declaration by all States possessing nuclear weapons of moratoriums on the production of fissile material for nuclear weapons purposes UN :: في انتظار التفاوض على هذه المعاهدة ودخولها حيز النفاذ، ينبغي أن تؤكد جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أو تُعلن وقفاً اختيارياً لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض استخدامها في صنع الأسلحة النووية
    All states, including nuclear-weapon States, should maintain their political will to continue their moratoriums on the production of fissile material for nuclear weapons, pending the entry into force of the FMCT. UN وعلى جميع الدول، بما في ذلك الدول الحائزة لأسلحة نووية، أن تتمسك بإرادتها السياسية لمواصلة وقفها الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية إلى حين بدء نفاذ معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    4. Switzerland feels that the imposition of moratoriums on the export of land-mines is a preliminary step in the effort to address the problems caused by the indiscriminate use of land-mines. UN ٤ - وترى سويسرا أن فرض وقف اختياري على تصدير اﻷلغام يعتبر تدبيرا أوليا من أجل التوصل الى حل للمشاكل التي يسببها الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more