"more most aware" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    In fulfilling the noble mission entrusted to it in the Charter, the Organization has, since the adoption of resolution 1514 (XV) in 1960, always had, happily, close and fruitful ties with a continent which, now more than ever before, is aware that the Organization is truly close to it -- that it feels its heartbeat, that it records its impulses and, in a word, that it heeds its most legitimate concerns. UN ومن حسن الطالع أن هذه المنظمة في أدائها للمهمة النبيلة التي كلفها بها الميثاق كانت تتمتع دائماً منذ اتخاذها القرار 1514 (د-15) في عام 1960 بروابط وثيقة ومثمرة مع قارة تدرك الآن أكثر من أي وقت مضى أن المنظمة قريبة منها حقاً وأنها تشعر بخوالجها وتسجل نبضها، وفي كلمة واحدة تلقي بالاً لشواغلها المشروعة للغاية.
    In the case of boys, in particular, education should help make them more responsible and aware of the disease and of the consequences of their actions and aim to change those attitudes and beliefs (machismo, male control of family property, male control and ownership of family members) that have led to the systemic oppression, in most societies, of women and girls. UN وفي حالة الفتيان بوجه خاص، ينبغي أن يساهم التعليم في جعلهم أكثر إحساسا بالمسؤولية وأكثر وعيا بالمرض وبعواقب أفعالهم، وأن يهدف إلى تغيير المواقف والمعتقدات (استبداد الرجل وسيطرة الذكور على أملاك الأسرة وتحكم الذكور في أفراد الأسرة واستملاكهم لهم) التي تؤدي إلى القمع المنهجي للنساء والفتيات في معظم المجتمعات.
    Partly because of UNICEF's advocacy of the interests and rights of children and other vulnerable groups, both the Bank and Fund are now more sensitive to protection of the most vulnerable and more aware that poverty concerns should form an important part of the adjustment policy. UN ونتيجة ﻷنشطة الدعوة جزئيا التي يقوم بها اليونيسيف لنصرة مصالح وحقوق اﻷطفال وغيرهم من المجموعات الضعيفة بات البنك والصندوق كلاهما أكثر اهتماما بحماية أشد المجموعات تأثرا وأكثر وعيا بضرورة جعل شواغل الفقر جزءا هاما من سياسة التكيف.
    most of these techniques are very resource-intensive and the more electronic surveillance is used, the more criminals will become aware of it, thus lessening its effectiveness. UN 24- وتستهلك معظم هذه الأساليب الكثير من الموارد، وكلما زاد استخدام المراقبة الإلكترونية زاد وعي المجرمين بها، مما يقلل من فعاليتها.
    55. Even though Panamanian legislation had been hailed by United Nations experts as one of the most advanced in terms of the promotion and protection of the rights of indigenous peoples, her Government was aware that more remained to be done. UN 55 - ومع أن تشريع بنما لقي استحسان خبراء الأمم المتحدة باعتباره واحداً من التشريعات الأكثر تقدماً فيما يتعلق بتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها، تدرك حكومتها أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    Communication is most effective when there is a two-way dialogue between policymakers and the wider scientific community, so that each becomes fully aware of the other's needs and capabilities. Research has also identified a recent shift, at global and national scales, to a new style of governing called governance, in which non-governmental groups play a far more prominent role than in the past. UN ويكون الإبلاغ أكثر فعالية عندما يكون هُناك حوار مُتبادل بين واضعي السياسات والمُجتمع العلمي على نطاق أوسع، بحيث يصبح كُل على علم تام باحتياجات وقُدرات الطرف الآخر، وقد حددّت البحوث أيضًا تحولاً أخيرًا، على النطاقين العالمي والوطني، إلى نمط جديد من الإدارة يُطلّق عليه الحوكمة، وهو النمط الذي تلعب فيه الجماعات غير الحكومية دورًا أكثر بروزًا مما كانت عليه في الماضي.
    The second clear cut message is that both men and women are aware of gender biases in media reporting noting that women were most likely to feature in roles such as victims, models, beauty contestants, health workers and home makers while men appear more frequently as officials in government and civil service, politicians, sportspersons and members of the police and military forces. UN الرسالة الثانية الواضحة تمام الوضوح هي أن الرجال والنساء يدركون أن هناك أوجه تحيز في ما تقدمه وسائط الإعلام من تقارير، مع ملاحظة أن الأرجح أن تظهر النساء في أدوار مثل أدوار الضحايا، والعارضات، والمشاركات في مسابقات الجمال، والعاملات في المجال الصحي، وربات البيوت، بينما يظهر الرجال بتواتر أكبر كمسؤولين في الحكومة والخدمة المدنية، وسياسيين، وفي مجال الرياضة، وأفراداً في الشرطة والقوات العسكرية.
    In general, social services can be delivered most effectively and efficiently by entities that are most appropriate and closest to local communities and are therefore more aware of their needs. UN وبوجه عام، يمكن أن يكون تقديم الخدمات العامة أكثر فعالية وكفاءة لو اضطلعت به كيانات أكثر تخصصا وقربا من المجتمعات المحلية، وتكون بالتالي أكثر إدراكا لاحتياجات هذه المجتمعات.
    In general, social services can be delivered most effectively and efficiently by entities that are most appropriate and closest to local communities and are therefore more aware of their needs. UN وبوجه عام، يمكن أن يكون تقديم الخدمات العامة أكثر فعالية وكفاءة لو اضطلعت به كيانات أكثر تخصصا وقربا من المجتمعات المحلية، وتكون بالتالي أكثر إدراكا لاحتياجات هذه المجتمعات.
    most such unions worked well, and society welcomed the foreign wives, who were now more aware of their rights, more well-integrated and took advantage of assistance offered by women's organizations. UN وتنجح معظم هذه الزيجات، كما يرحب المجتمع بالزوجات الأجنبيات اللاتي يدركن الآن حقوقهن إدراكا أكبر، كما يندمجن بشكل أفضل وينتفعن بالمساعدات التي تقدمها المنظمات النسائية.
    In response, it was pointed out that it was exactly because the Group of Legal Experts was aware of such complexities that it had proposed a pragmatic approach which focused less on attempting to harmonize national laws and more on identifying a matrix of crimes common to most jurisdictions, even if by approximation, the overarching goal being to avoid impunity. UN واستجابة لذلك، أُشير إلى أن وعي فريق الخبراء القانونيين بهذه التعقيدات هو بالذات السبب الذي جعله يقترح نهجا عمليا يركز بشكل أقل على محاولة تنسيق القوانين الوطنية وأكثر على تحديد مصفوفة الجرائم المشتركة بين معظم الولايات القضائية، حتى ولو أن الهدف العام هو، بالتقريب، تجنب الإفلات من العقاب.
    That notwithstanding, most of the countries conceded that they were aware of the Web of Information for Development (WIDE) database maintained by the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries, although few claimed to have made more than occasional use of it. UN ومع ذلك، سلمت معظم البلدان بأنها تدرك وجود قاعدة بيانات شبكة المعلومات لأغراض التنمية التي تتولى إصدارها الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، بينما زعم قليل منها بأنها لم تستعملها إلا في النادر.
    Non-governmental organizations themselves have become more aware of the issues, have improved their links and cooperation with one another, with the Government and with international organizations, and most CIS countries have become increasingly active in implementing various aspects of the Programme of Action. UN وأصبحت المنظمات غير الحكومية نفسها أكثر وعيا بالقضايا، وحسنت الصلات والتعاون فيما بينها ومع الحكومة والمنظمات الدولية، وأصبحت غالبية بلدان رابطة الدول المستقلة متزايدة النشاط في تنفيذ الجوانب المختلفة لبرنامج العمل.
    The principal objective is to link researchers aware of the special needs and with knowledge of the developing countries to the infrastructure and practices already firmly established in the developed countries in order to provide access to scientific know-how and information more quickly, on a larger scale and in an interactive format, allowing for the most rapid dissemination of such information. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في وصل الباحثين المدركين للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية والذين لديهم معرفة بها، بالهياكل اﻷساسية والممارسات الراسخة في البلدان المتقدمة بغية إتاحة الوصول إلى الدراية والمعلومات العلمية بوتيرة أسرع، وعلى نطاق أوسع وبشكل تفاعلي، مما يتيح نشر هذه المعلومات بالسرعة الممكنة.
    To make the public more aware of the importance of land/soils and increasingly understand that appropriate land management can help solve some of the world's most pressing crises UN 1- زيادة إدراك الجمهور لأهمية الأراضي/التربة ولأن الإدارة السليمة للأراضي يمكن أن تساعد على حل معظم الأزمات الملحة التي يواجهها العالم
    61. While the modern world had become more aware of the grave consequences of racism, the response designed to eradicate that scourge in those societies where it was most rampant had been fitful. UN 61 - واستطرد قائلا إنه في حين أصبح العالم الحديث أكثر وعيا بالنتائج الخطيرة للعنصرية، كانت الاستجابة الرامية إلى استئصال هذا البلاء في المجتمعات التي تفشى فيها إلى أبعد حد متقلبة.
    24. While most of respondents to the Office of Internal Oversight Services survey stated that the Division had included an appropriate focus on poverty in its analysis, several respondents were either not aware of it or expressed the need for more analysis of the complex interactions between population dynamics and poverty, particularly at the regional level. UN 24 - وفي حين ذكر معظم المجيبين على الدراسة الاستقصائية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الشعبة قد ضمّنت تحليلها تركيزا ملائما على الفقر، فإن عددا من المجيبين لم يكونوا على علم بذلك أو أعربوا عن ضرورة إجراء المزيد من التحليلات للتفاعلات المعقدة بين ديناميات السكان والفقر، وبخاصة على الصعيد الإقليمي.
    That notwithstanding, most of the countries conceded that they were aware of the Web of Information for Development (WIDE) database maintained by the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries, although few claimed to have made more than occasional use of it. UN ومع ذلك، سلمت معظم البلدان بأنها تدرك وجود قاعدة بيانات شبكة المعلومات لأغراض التنمية التي تتولى إصدارها الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، بينما زعم قليل منها بأنها لم تستعملها إلا في النادر.
    That notwithstanding, most of the countries conceded that they were aware of the Web of Information for Development (WIDE) database maintained by the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries, although few claimed to make more than occasional use of it. UN ومع ذلك، سلمت معظم البلدان بأنها تدرك وجود قاعدة بيانات شبكة المعلومات لأغراض التنمية التي تتولى إصدارها الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، بينما زعم قليل منها بأنها لا تستعملها إلا في النادر.
    289. On the subject of protecting women and girls from rape and sexual violence in conflict situations, the most that can be said is that the international community is now more aware of the need for such protection. UN 289- ومجمل ما يمكن قوله بشأن موضوع حماية المرأة والفتاة من الاغتصاب والاعتداء الجنسي خلال الصراعات هو أن المجتمع الدولي صار أكثر وعيا في الوقت الحالي بالحاجة إلى توفير هذه الحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more