"more most conducive" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
16. At the national policy level, for example, a more proactive steering of economic development by many governments is leading them to consider targeted policies to improve the investment climate and to channel investment to areas most conducive to sustainable development, including infrastructure, agriculture, and the green economy. | UN | 16- وعلى مستوى السياسات الوطنية، على سبيل المثال، أخذت حكومات عديدة تعتمد سياسات استباقية إلى حد أبعد لتوجيه التنمية الاقتصادية، مما دفع هذه البلدان إلى النظر في انتهاج سياسات محددة الأهداف لتحسين مناخ الاستثمار ولتوجيه الاستثمارات نحو تلك المجالات الأكثر قدرة على المساهمة في تحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك الهياكل الأساسية والزراعة والاقتصاد الأخضر. |
(c) Seeking information, in light of article 41, on whether the most conducive norms are applied, or encouraging the adoption of more protective provisions at the national level; | UN | )ج( تلتمس معلومات، على ضوء المادة ٤١، شأن القواعد اﻷكثر إفضاء وهل هي مطبقة أم لا، أو تشجيع اعتماد أحكام توفر قدرا أكبر من الحماية على المستوى الوطني؛ |
It is the view of the Secretary-General that the adoption of a pro-active, more people-centred human resources strategy built on the principles of the Charter will enhance the ability of the Secretariat to recruit and retain personnel of the highest calibre and integrity, and, within this context, serve as the most conducive means of enhancing the status of women. | UN | ويرى اﻷمين العام أن اعتماد استراتيجية للموارد البشرية تتسم بأنها استباقية وأكثر تركيزا على الشعوب، وقائمة على مبادئ الميثاق، سيؤدي إلى تعزيز قدرة اﻷمانة العامة على توظيف والاحتفاظ بموظفين يتمتعون بأعلى مستوى من المقدرة والنزاهة، ويكونون، في هذا السياق، بمثابة الوسيلة الباعثة إلى أبعد حد على تعزيز مركز المرأة. |
17. more reflection is needed within the United Nations system and by Member States on which combination of the building blocks would be most conducive to mainstreaming economic, social and environmental dimensions in the work of the United Nations. | UN | ١٧ - وثمة حاجة إلى إمعان التفكير داخل منظومة الأمم المتحدة وفيما بين الدول الأعضاء في مجموعة اللبنات الأساسية الأنسب لتعميم مراعاة الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في عمل الأمم المتحدة. |
Focus on activities that have the highest impact on food-insecure people and prioritize support and guidance to States on agricultural, land, and food security policies that are conducive to the right to adequate food, as they benefit the most marginalized segments of the population and support more resilient agricultural and food systems; | UN | Focus on activities that have the highest impact on food-insecure people and prioritize support and guidance to States on agricultural, land, and food security policies that are conducive to the right to adequate food, as they benefit the most marginalized segments of the population and support more resilient agricultural and food systems; |
In his thematic reports the Special Rapporteur has analysed a wide range of agricultural, land, and food security policies conducive to the right to adequate food, as they benefit the most marginalized segments of the population and support more resilient agricultural and food systems. | UN | In his thematic reports the Special Rapporteur has analysed a wide range of agricultural, land, and food security policies conducive to the right to adequate food, as they benefit the most marginalized segments of the population and support more resilient agricultural and food systems. |
International developments and the emergence of new challenges have not been conducive to social progress, and social indicators show that, on the contrary, living standards have declined in most developing countries. Per capita income has dropped in more than 100 countries, and individual consumption has gone down by about 1 per cent a year in more than 60 countries. | UN | والتطورات الاجتماعية وظهور تحديات جديدة لم تكن مؤاتية للتقدم الاجتماعي، بل على العكس من ذلك، فإن المؤشرات الاجتماعية تبين أن مستويات المعيشة تدهورت في معظم البلدان النامية، وأن دخل الفرد هبط في أكثر من ١٠٠ بلد، وانخفض استهلاك الفرد بحوالي ١ في المائة سنويا في أكثر من ٦٠ بلدا. |
A factor that should be conducive to more involvement of nonresident agencies in the process -- possibly through better communication and adequate knowledge-management -- is the fact that most of them already entertain direct relations with technical ministries and other partners in developing countries. | UN | وأحد العوامل التي لا بد أن تساعد على رفع مستوى مشاركة الوكالات غير المقيمة في العملية - من الممكن أن يجري ذلك عبر تحسين التواصل وإدارة المعارف بالطريقة اللازمة - هو أن لمعظمها بالفعل علاقات مباشرة مع الوزارات الفنية وغيرها من الشركاء في البلدان النامية. |
79. The most important issues are defined from two perspectives: the first groups together those issues that affect a greater number of people, especially those who are least protected owing to their precarious economic situation, for example access to good-quality water; and the second includes those issues that are conducive to building a more environmentally friendly and efficient production sector. | UN | 79 - وقد استمدت أهم المسائل من منظورين يغطي أولهما المسائل التي تؤثر على عدد كبير من الناس، وبخاصة أشدهم ضعفا بسبب الوضع الاقتصادي غير المستقر، كما هو الحال على سبيل المثال بالنسبة للحصول على مياه جيدة النوعية؛ ويغطي الآخر المسائل التي تساعد على بناء قطاع أكثر كفاءة وإنتاجية ومراعاة للبيئة. |
Those commitments are the guidelines for action in which Francophonie can and must play a major role in the fight against poverty and the establishment of a more equitable globalization that is conducive to progress, peace, democracy and human rights and is respectful of cultural and linguistic diversity to the benefit of the most vulnerable people and for the development of all countries. | UN | وتشكل تلك الالتزامات المبادئ التوجيهية للعمل الذي يمكن وينبغي للفرانكفونية أن تضطلع فيه بدور رئيسي في مكافحة الفقر والإسهام في تحقيق عولمة أكثر إنصافا تنهض بالتقدم والسلام والديمقراطية وحقوق الإنسان وتحترم التنوع الثقافي واللغوي، بما يعود بالنفع على الشعوب المستضعفة ويحقق التنمية لجميع بلدان العالم. |
ESI shows a significant degree of correlation between most of the other variables, implying that long-term sustainability is linked to improved standards of living, reduction in poverty, and an environment more conducive to investment. | UN | وثمة قدر ملحوظ من الارتباط بين دليل الاستدامة الاقتصادي ومعظم المتغيرات اﻷخرى مما يفيد بأن الاستدامة على المدى الطويل ترتبط بتحسين المستويات المعيشية والتخفيف من حدة الفقر وتهيئة بيئة أكثر مؤاتاة للاستثمار. |
In order to attract export-oriented FDI and to ensure that such investment translates into development gains, countries need to find the most effective ways of making their locations more conducive to the kind of export activities they aim to foster. | UN | وبغية اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه للتصدير والتأكد من أن هذا الاستثمار يعود بفوائد إنمائية، يجب على البلدان أن تجد أكثر الأساليب فعالية لجعل مواقعها مواتية للاضطلاع بنوع الأنشطة التصديرية التي تهدف إلى تشجيعها. |
At the most basic level, more adequate and appropriate information is conducive to informed, responsible decision-making concerning health, sexual and reproductive behaviour, family life, and patterns of production and consumption. | UN | وعلى أبسط المستويات، تمكن المعلومات اﻷوفى واﻷنسب من اتخاذ قرارات مستنيرة ومسؤولة بشأن الصحة والسلوك الجنسي واﻹنجابي، والحياة اﻷسرية، وأنماط الانتاج والاستهلاك. |
30. The recommendations contained in the report, most of which met with the concurrence of the Administrative Committee on Coordination (ACC), were action-oriented and, if approved, could be conducive to more effective fellowship programmes. | UN | ٣٠ - وقال إن التوصيات الواردة في التقرير، التي حظي معظمها بموافقة لجنة التنسيق اﻹدارية، ذات وجهة عملية ويمكن أن تصبح، لو اعتمدت، عاملا مساعدا في إعداد برامج زمالات أكثر فعالية. |
most of these violations remain unpunished, which creates a climate conducive to more abuses, in particular regarding sexual violence. | UN | ومعظم هذه الانتهاكات لا تزال تجري دون معاقبة عليها، مما يخلق جواً يفضي إلى مزيد من التجاوزات، وخاصة فيما يتعلق بالعنف الجنسي. |