"more most indicative" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    The voluntary indicative scale is intended to increase the amount of donor contributions, broadening the donor base and making their contributions more adequate and predictable. The initial results of introducing the scale were very promising: a recent assessment of the pilot phase (2003-2006) concluded that a significant broadening of the donor base and higher voluntary payments from most donor countries had been achieved. UN والهدف من الجدول الإرشادي هو زيادة مقدار ما تقدمه الجهات المانحة من تبرعات وتوسيع قاعدة المانحين وجعل مساهماتهم مناسبة وقابلة للتنبؤ بها بقدر أكبر.() وكانت النتائج الأولية للأخذ بالجدول الإرشادي مبشرة بخير كثير: فقد خلص تقييم أجري حديثا للمرحلة التجريبية (2003-2006) للجدول الإرشادي إلى تحقُّق توسُّع كبير في قاعدة المانحين وزيادة المدفوعات الطوعية من معظم البلدان المانحة.()
    One of the most vivid, indicative and telling situations he encountered during one of his missions was where he found more than 70 detainees crammed into a small, badly lit and filthy cell, who had been there up to more than two years, and who had not once left the cell since their arrival. UN فقد كان من أشد المواقف التي رآها أثناء إحدى بعثاته وأكثرها دلالة ووضوحاً أنه وجد أكثر من 70 محتجزاً محشورين في زنزانة صغيرة ضعيفة الإضاءة ومليئة بالقذارة، وكانوا هناك لمدة أكثر من سنتين ولم يغادروا هذا المكان منذ وصولهم إليه.
    Income inequality has been rising in most countries of the world. The distribution of income away from labour in favour of capital is indicative of a growing class divide. Access to decent work has eroded, with more women and men working in the informal economy. UN وتعد هذه الاتجاهات أقل إيجابية في حال استبعاد معدلات النمو للهند والصين، كما أن اللامساواة من حيث الدخل ظلت تتسع في معظم بلدان العالم فضلاً عن أن توزيع الدخل، بعيداً عن جانب العمل ولصالح رأس المال، يمثل مؤشراً يدل على ثغرة طبقية متسعة، بل إن الحصول على العمل اللائق تآكل حيث بات عدد أكبر من النساء والرجال يعملون في إطار الاقتصاد غير الرسمي.
    The speaker said that the Government acknowledged that the status of the child and the most disadvantaged categories of the population were indicative of the level of development in the country, and that more needed to be done. UN وذكر المتحدث أن الحكومة تدرك أن حالة الطفل والفئات السكانية الأقل حظا تنم عن مستوى التنمية في البلد، وأنه ينبغي بذل المزيد في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more