"more most likely" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
If the rationale for arming the opposition is not so much to win the war as to weaken the government’s resistance to negotiation, it is arguable that the elements of a “hurting stalemate” are already in place, with more weapons likely to produce nothing but more fighting and more casualties. The pressure that has always mattered most for the Assad regime is that capable of being applied by Russia. | News-Commentary | وإذا كان الأساس المنطقي لتسليح المعارضة ليس كسب الحرب بل إضعاف مقاومة الحكومة للتفاوض، فبوسعنا أن نقول إن عناصر "الجمود الضار" بدأت تتضح بالفعل، حيث من المرجح ألا تفضي زيادة الأسلحة إلا إلى المزيد من الاقتتال والمزيد من الضحايا. والواقع أن الضغوط التي كانت الأكثر أهمية دائماً بالنسبة لنظام الأسد هي تلك التي يمكن تطبيقها من قِبَل روسيا. |
There is certainly a connection between the abortion rate and level of education: women with university education are the most likely to have an abortion, because although they are more likely to practise birth-control their decision not to have children at a given time is clearer, and a failure of contraception tends to be corrected by an abortion. | UN | * حالات اﻹجهاض حسب التعليم - وتوجد صلة مؤكدة بين معدل اﻹجهاض ومستوى التعليم: والنساء الحاصلات على تعليم جامعي هن اﻷكثر ترجيحا لﻹقدام على اﻹجهاض، وذلك ﻷن قرارهن عدم إنجاب أطفال في وقت معين يتميز بقدر أكبر من الوضوح وإن كان من المرجح أن يمارسن أكثر من غيرهن تحديد النسل، وإذا أخفق منع الحمل فإنه يصحﱠح باﻹجهاض. |
Pelagic: Because of the more cosmopolitan distributions of many pelagic marine species, unique pelagic marine areas may be relatively few, and may most likely focus around avian or pinniped species that typically utilise isolated islands for breeding, molting, etc. | UN | Pelagic: Because of the more cosmopolitan distributions of many pelagic marine species, unique pelagic marine areas may be relatively few, and may most likely focus around avian or pinniped species that typically utilise isolated islands for breeding, molting, etc. |
Similarly, DNA testing seems never to have been considered, most likely because it would lead to a more gender neutral outcome in which the child could be linked to a specific father as well as mother. | UN | Similarly, DNA testing seems never to have been considered, most likely because it would lead to a more gender neutral outcome in which the child could be linked to a specific father as well as mother. |
This was particularly tangible in the Chaco region, and is most likely even further exacerbated in remote areas more or less completely outside of State control, including where the indigenous communities have chosen to remain in isolation. | UN | This was particularly tangible in the Chaco region, and is most likely even further exacerbated in remote areas more or less completely outside of State control, including where the indigenous communities have chosen to remain in isolation. |
72. Positive comments included the remark that prior consultations by the Security Council with those States most likely to be affected as a result of their implementation of Council resolutions imposing preventive and enforcement measures would provide a preventive approach to the problem, which appeared to be more constructive than attempting to address the immense problems of adversely affected States after they had occurred. | UN | ٢٧ - ومن التعليقات اﻹيجابية ملاحظة مؤداها أن قيام مجلس اﻷمن بإجراء مشاورات مسبقة مع الدول التي يوجد احتمال كبير بأن تتأثر نتيجة لتنفيذها قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض تدابير وقائية أو لﻹنفاذ، أمر من شأنه أن يوفر نهجا وقائيا لحل المشكلة، ويبدو أكثر إيجابية من محاولة التصدي للمشاكل الهائلة للدول المتضررة بعد وقوعها. |
This year’s wild card, billed as the financial center most “likely to become more significant” in the near future, is Casablanca. I have no idea why Casablanca is an up-and-coming center, and the GFCI’s compilers do not explain. | News-Commentary | تأتينا كل استعراضات الجائزة الأولى بمفاجآت. وكانت مفاجأة هذا العام التي وصفت بالمركز المالي "الأوفر حظاً في اكتساب المزيد من الأهمية" في المستقبل القريب هي مدينة الدار البيضاء. الحق أنني لا أدري لماذا تُعَد الدار البيضاء من المراكز المتوقع لها النجاح، ولا يشرح لنا مؤشر المراكز المالية العالمية هذا الأمر. ويبدو أنه في بعض الأحيان قد تكون القُبلة مجرد قُبلة في عالم التصنيف والتقييم كما هي في الحياة. |
Poland may find that it has security and other interests in common with some states of a similar size in the current EU. The three Baltic states will most likely cooperate much more closely with the Scandinavian countries than with the other new members. | News-Commentary | مهما كانت النتائج، فإن أوروبا بالكامل تحتاج إلى نبذ وتجاوز صيغة أوروبا "القديمة" وأوروبا "الجديدة" المبتذلة. فقد تكتشف بولندا أنها تشترك في المصالح الأمنية وبعض المصالح الأخرى مع بعض الدول التي تشبهها في الحجم في الاتحاد الأوروبي الحالي. أما دول البلطيق الثلاث، فإن علاقات التعاون بينها وبين الدول الاسكندنافية ستكون على الأرجح أقوى وأوثق من مثيلاتها مع الدول الأعضاء الجديدة الأخرى. |
49. The Mayan organizations are one of the 11 sectors represented in the Civil Society Assembly, but the decline in activity of this coordinating body (the Catholic Church, which had played a leading role, has reduced its participation) makes it even more difficult to answer the question of which sectors, outside the indigenous world, are the most likely to support the implementation of this Agreement and see it through. | UN | ٩٤- وتشكل منظمات شعب المايا واحدا من ١١ قطاعا ممثلاً في جمعية المجتمع المدني، غير أن تقليص نشاط هذه الهيئة التنسيقية )قلصت الكنيسية الكاثوليكية مشاركتها وكانت قد اضطلعت بدور رئيسي في هذا الخصوص( يزيد من صعوبة معرفة القطاعات، الموجودة خارج نطاق عالم الشعوب اﻷصلية، التي من اﻷرجح أنها سوف تقدم الدعم في تنفيذ هذا الاتفاق ومواصلة ذلك حتى النهاية. |
Global amphetamine interdiction more than doubled to 13.6 tons in 2005 but fell back - according to the existing incomplete data set at the time of preparation of this report - to 7 tons in 2006 (see figure X). Taking account of non-reporting countries, the overall level of seizures made in 2006 is set to be above 7 tons, though, most likely, still below the seizures reported in 2005. | UN | 73- زادت المضبوطات العالمية من الأمفيتامين إلى أكثر من الضعف، فبلغت 13.6 طنا في عام 2005، لكنها تراجعت، وفقا لمجموعة البيانات غير المكتملة التي كانت متوافرة لدى إعداد هذا التقرير، إلى 7 أطنان في عام 2006 (انظر الشكل العاشر). وإذا ما وُضعت البلدان غير المبلغة في الحسبان فإن المستوى العام للمضبوطات في عام 2006 يفوق 7 أطنان، وإن كان سيظل على الأرجح أدنى من مستوى المضبوطات المبلغ عنه في عام 2005. |
Based on the estimated mass flux of lifted sediments (Oebius et al. 2001) and the estimated space scales over which these particles will be deposited after dispersing more than 100 km (most likely 105106 km2: Rolinski et al. 2001), resultant deposition rates will be much less than ambient net sediment accumulation rates in the region (~0.25 g cm-2 ky-1: Jahnke 1996). | UN | وبناء على الدفق الكتلي المقدر للرواسب المرفوعة (Oebius et al. 2001)، والنطاقات المكانية التقديرية التي ستترسب عليها هذه الجزيئات بعد انتثارها أكثر من 100 كم (مع الاحتمال القوي بأن تكون 10 5 - 10 6 كم2 : Rolinski et al. 2001)، إن معدلات الترسب الناتجة عن ذلك ستكون أقل بكثير من صافي معدلات تراكم الرواسب السائدة في المنطقة أي حوالي 0.25 غرام/ سم2 /ألف سنة (~0.25 g cm-2 ky-1: Jahnke, 1996). |
Figure 1 also reveals that the share of oil in total energy supplies dropped by 10 per cent over more than three decades (1973 - 2007), but new data on world energy demand between 1990 and 2007 reveals that much of this reduction was between 1973 and 1990, and was therefore most likely due to the two oil crises. | UN | ويبين الشكل 1 أيضاً أن حصة النفط من مجموع إمدادات الطاقة انخفضت بنسبة 10 في المائة خلال أكثر من ثلاثة عقود (1973-2007)، ولكن بيانات جديدة بشأن الطلب العالمي على الطاقة بين عامي 1990 و2007 تُظهر أن الكثير من هذا الانخفاض حدث بين عامي 1973 و1990، ومن ثم فإنه كان على الأرجح ناتجاً عن الأزمتين النفطيتين. |
If she's supplying the drugs, then most likely Oliver is gonna show up for more. | Open Subtitles | إذا هى تصنع المخدر أكيد بأن (أوليفر) سيظهر هناك أكثر |
Can you be more specific? Well, uh, most likely, | Open Subtitles | ايمكن أن تكوني أكثر تحديدا؟ |
most likely they're depleted, but if not, well, it might buy us a little more juice. | Open Subtitles | على مستوى منخفض على الأرجح، لكن إن لم تكن كذلك، حسناً، -ستزودنا بطاقة أكثر . |
27. It has been noted that possible convergence need not necessarily affect all indicators in the same way: an international " core set " would most likely focus on some of the quantitative indicators related to biological and physical measures, which are more easily comparable between countries than are social indicators. 6/ | UN | ٢٧ - ولوحظ أنه ليست هناك حاجة ﻷن يؤثر التقارب المحتمل بالضرورة على جميع المؤشرات بنفس الطريقة: فمن شأن " مجموعة أساسية " دولية أن تركز على اﻷرجح على بعض المؤشرات الكمية المتصلة بمقاييس بيولوجية وفيزيائية يمكن مقارنتها بين البلدان بسهولة أكبر مما يمكن مقارنة المؤشرات الاجتماعية)٦(. |
As to the discussions within the Disarmament Commission, it should be noted that after a three-year consideration of illicit transfers of arms, it was more than logical for member States to take up the issue of small arms, since these weapons are most likely to be illicitly traded and to wind up in the hands of irregular troops operating with total disregard for international or humanitarian law. | UN | وبالنسبة للمفاوضات في هيئة نزع السلاح، من الجدير بالملاحظة أنه بعد ثلاث سنوات من النظر في نقل اﻷسلحة غير المشروع، من المنطقي جدا أن تتناول الدول اﻷعضاء مسألة اﻷسلحة الصغيرة، ﻷن هذه اﻷسلحة هي التي من المرجح أن يتجر بها بصورة غير مشروعة وأن تنتهي في أيدي القوات غير النظامية التي تعمل دون أي اكتراث بالقانون الدولي أو القانوني الانساني. |
Employed women with disability are also more likely to be employed part-time, compared to employed men with disability who are most likely to be employed full-time. | UN | وكانت احتمالات عمل الموظفات المعاقات بعض الوقت أكثر من احتمالات نظرائها من الرجال، الذين يحتمل أن يعملوا طول الوقت أكثر من النساء المعاقات. |
The vast majority of the images were of young men most likely between the ages of twenty and forty, with a minority more likely to be up to sixty years old. | UN | وكان معظم الصور لرجال شباب تتراوح أعمارهم، على الأرجح، بين عشرين عاما وأربعين عاما، ومنهم قلة يرجح أن تفوق أعمارهم ستين عاما. |
Education strategies that are most responsive to local cultures, contexts and needs are therefore the most likely to be effective in fostering learning and more cohesive societies. | UN | ولذلك فالأرجح أن تكون استراتيجيات التعليم الأكثر استجابة للثقافات والظروف والاحتياجات المحلية فعالة في تعزيز التعلم وإقامة مجتمعات أكثر تماسكا. |