"more most persistent" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    However, it is likely to result in more fierce resistance by the most persistent violators, and an increase in the number of challenges to the Agency's decisions in court. UN غير أن من المحتمل أن تسفر هذه الزيادة عن مقاومة أشرس من جانب أشد المنتهِكين تمادياً، وعن زيادة عدد الطعون أمام المحاكم في قرارات الوكالة.
    Brazil remains one of the most unequal countries in the world, and economic growth has benefited the rich more than the poor, as the result of this persistent inequality. UN Brazil remains one of the most unequal countries in the world, and economic growth has benefited the rich more than the poor, as the result of this persistent inequality.
    A more important explanation for Germany’s current economic success may be the substantial government support that German industries receive on a structural basis, especially the car industry. The US economy, on the other hand, is bogging down in its policymakers’ persistent emphasis on consumption and tax cuts (most notably for the super-rich) over investment. News-Commentary والتفسير الأكثر أهمية لنجاح الاقتصاد الألماني حالياً قد يكون راجعاً إلى الدعم الحكومي الكبير الذي تتلقاه الصناعات الألمانية على أساس بنيوي، وخاصة صناعة السيارات. ومن ناحية أخرى، يتعثر الاقتصاد الأميركي بفعل إصرار صناع السياسات هناك على التأكيد على الاستهلاك وخفض الضرائب (وعلى الأخص بالنسبة لأغنى الأغنياء) على حساب الاستثمار.
    It is paradoxical that the stronger the rejection of this embargo on the part of Governments, men and women, official and non-governmental organizations reflecting the most diverse strata of human thought, including wide sectors of United States society, the more persistent the United States Government is in its resolve to maintain, in absolute isolation, this anachronistic policy against my people. UN ومن المفارقــات العجيبـة أنه كلما اشتدت حدة الرفض لهذا الحصـار مــن جانــب الحكومــات، والرجال والنساء، والمنظمات الحكومية وغير الحكومية التي تعبر عن قطاعات بالغة التنوع من الفكر اﻹنساني، بمــا في ذلك قطاعات عريضة من المجتمع اﻷمريكي، زاد إصرار حكومة الولايات المتحــدة على أن تواصل، فــي عزلــة تامة، هذه السياسة التي عفا عليها الزمن ضد شعبنا.
    Despite that progress, the most recent regional data available point to persistent disparities in some regions, with more than one quarter and one fifth of young people, in sub-Saharan Africa and South and West Asia, respectively, still deprived of basic literacy skills. UN بيد أنه رغم ما أُحرز من تقدم، فإن أحدث البيانات الإقليمية() المتاحة تشير إلى استمرار وجود فوارق في بعض المناطق الإقليمية، حيث لا يزال أكثر من ربع وخمس الشباب في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وجنوب وغرب آسيا، على التوالي، محرومين من المهارات الأساسية لإجادة القراءة والكتابة.
    most indicators are not enough to describe persistent problems, which become more apparent when the gender factor is combined with socio-professional categories or education level (for example, the difficulties experienced by women employees regarding access to refresher training, or the unemployment rate among young women without degrees). UN ويبقى أن المؤشرات المتوسطة لا تبين الصعوبات التي مازالت موجودة، وتبدو أوضح عندما يقرن المرء الجنس بالفئات الاجتماعية المهنية أو بمستوى الدبلوم (مثلا الصعوبات التي تعرقل حصول المرأة العاملة على التدريب المستمر أو معدل البطالة بين الفتيات غير الحاصلات على دبلوم).
    2. The Syrian Arab Republic reiterates its request to the Security Council to assume its responsibilities impartially and on a basis of neutrality and to take up the matter of Israel and punish it for its persistent violations of resolution 1701 (2006) on a more or less daily basis as emphasized by the Secretary-General in paragraphs 17 and 29 of his most recent report. UN 2 - تعيد الجمهورية العربية السورية مطالبة مجلس الأمن بتحمل مسؤولياته بنزاهة وحيادية والارتقاء إلى مساءلة إسرائيل ومعاقبتها على استمرارها في انتهاكها للقرار 1701 (2006) بشكل شبه يومي، الأمر الذي أكده الأمين العام في الفقرتين 17 و 69 من تقريره الأخير.
    Some have been collecting persistent organic pollutant data for longer and more intensively than others, but most have not. UN ويقوم البعض الآخر بجمع بيانات عن هذه الملوثات بصورة أطول ودرجة أكثر كثافة عن البلدان الأخرى إلا أن معظمها لم يقم بذلك.
    Overall the issues related to unintentional production of persistent organic pollutants are mentioned more frequently than other issues in most of the national implementation plans. UN 7 - وكانت القضايا الشاملة المتصلة بإنتاج الملوثات العضوية الثابتة بدون قصد أكثر تكراراً من غيرها من القضايا في معظم خطط التنفيذ الوطنية.
    most studies suggest that α-endosulfan has a faster degradation than β-endosulfan, and that endosulfan sulfate is much more persistent. UN ويشير معظم الدراسات إلى أن انحلال الاندوسلفان- ألفا أسرع من انحلال الاندوسلفان- بيتا، وأن كبريت الاندوسلفان أكثر ثباتا بكثير.
    In most developed countries, persistent long-term unemployment and rising opportunities for earning high incomes, in all probability, made income distribution more uneven than earlier. C. The AIDS epidemic UN وفي معظم البلدان المتقدمة، من اﻷرجح أن يكون تواصل البطالة الطويلة اﻷجل وتزايد الفرص لتحقيق دخول أعلى، قد جعل التفاوت في توزيع الدخل يزيد عن ذي قبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more